Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Matthew 23


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINNEW AMERICAN BIBLE
1 Then Jesus spoke to the crowds, and to his disciples,1 Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples,
2 saying: “The scribes and the Pharisees have sat down in the chair of Moses.2 saying, "The scribes and the Pharisees have taken their seat on the chair of Moses.
3 Therefore, all things whatsoever that they shall say to you, observe and do. Yet truly, do not choose to act according to their works. For they say, but they do not do.3 Therefore, do and observe all things whatsoever they tell you, but do not follow their example. For they preach but they do not practice.
4 For they bind up heavy and unbearable burdens, and they impose them on men’s shoulders. But they are not willing to move them with even a finger of their own.4 They tie up heavy burdens (hard to carry) and lay them on people's shoulders, but they will not lift a finger to move them.
5 Truly, they do all their works so that they may be seen by men. For they enlarge their phylacteries and glorify their hems.5 All their works are performed to be seen. They widen their phylacteries and lengthen their tassels.
6 And they love the first places at feasts, and the first chairs in the synagogues,6 They love places of honor at banquets, seats of honor in synagogues,
7 and greetings in the marketplace, and to be called Master by men.7 greetings in marketplaces, and the salutation 'Rabbi.'
8 But you must not be called Master. For One is your Master, and you are all brothers.8 As for you, do not be called 'Rabbi.' You have but one teacher, and you are all brothers.
9 And do not choose to call anyone on earth your father. For One is your Father, who is in heaven.9 Call no one on earth your father; you have but one Father in heaven.
10 Neither should you be called teachers. For One is your Teacher, the Christ.10 Do not be called 'Master'; you have but one master, the Messiah.
11 Whoever is greater among you shall be your minister.11 The greatest among you must be your servant.
12 But whoever has exalted himself, shall be humbled. And whoever has humbled himself, shall be exalted.12 Whoever exalts himself will be humbled; but whoever humbles himself will be exalted.
13 So then: Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! For you close the kingdom of heaven before men. For you yourselves do not enter, and those who are entering, you would not permit to enter.13 "Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites. You lock the kingdom of heaven before human beings. You do not enter yourselves, nor do you allow entrance to those trying to enter.
14 Woe to you scribes and Pharisees, you hypocrites! For you consume the houses of widows, praying long prayers. Because of this, you shall receive the greater judgment.14 )
15 Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! For you travel around by sea and by land, in order to make one convert. And when he has been converted, you make him twice the son of Hell that you are yourselves.15 "Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites. You traverse sea and land to make one convert, and when that happens you make him a child of Gehenna twice as much as yourselves.
16 Woe to you, blind guides, who say: ‘Whoever will have sworn by the temple, it is nothing. But whoever will have sworn by the gold of the temple is obligated.’16 "Woe to you, blind guides, who say, 'If one swears by the temple, it means nothing, but if one swears by the gold of the temple, one is obligated.'
17 You are foolish and blind! For which is greater: the gold, or the temple that sanctifies the gold?17 Blind fools, which is greater, the gold, or the temple that made the gold sacred?
18 And you say: ‘Whoever will have sworn by the altar, it is nothing. But whoever will have sworn by the gift that is on the altar is obligated.’18 And you say, 'If one swears by the altar, it means nothing, but if one swears by the gift on the altar, one is obligated.'
19 How blind you are! For which is greater: the gift, or the altar that sanctifies the gift?19 You blind ones, which is greater, the gift, or the altar that makes the gift sacred?
20 Therefore, whoever swears by the altar, swears by it, and by all that is on it.20 One who swears by the altar swears by it and all that is upon it;
21 And whoever will have sworn by the temple, swears by it, and by him who dwells in it.21 one who swears by the temple swears by it and by him who dwells in it;
22 And whoever swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits upon it.22 one who swears by heaven swears by the throne of God and by him who is seated on it.
23 Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! For you collect tithes on mint and dill and cumin, but you have abandoned the weightier things of the law: judgment and mercy and faith. These you ought to have done, while not omitting the others.23 "Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites. You pay tithes of mint and dill and cummin, and have neglected the weightier things of the law: judgment and mercy and fidelity. (But) these you should have done, without neglecting the others.
24 You blind guides, straining out a gnat, while swallowing a camel!24 Blind guides, who strain out the gnat and swallow the camel!
25 Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! For you clean what is outside the cup and the dish, but on the inside you are full of avarice and impurity.25 "Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites. You cleanse the outside of cup and dish, but inside they are full of plunder and self-indulgence.
26 You blind Pharisee! First clean the inside of the cup and the dish, and then what is outside becomes clean.26 Blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup, so that the outside also may be clean.
27 Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! For you are like whitewashed sepulchers, which outwardly appear brilliant to men, yet truly, inside, they are filled with the bones of the dead and with all filth.27 "Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites. You are like whitewashed tombs, which appear beautiful on the outside, but inside are full of dead men's bones and every kind of filth.
28 So also, you certainly appear to men outwardly to be just. But inwardly you are filled with hypocrisy and iniquity.28 Even so, on the outside you appear righteous, but inside you are filled with hypocrisy and evildoing.
29 Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites, who build the sepulchers of the prophets and adorn the monuments of the just.29 "Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites. You build the tombs of the prophets and adorn the memorials of the righteous,
30 And then you say, ‘If we had been there in the days of our fathers, we would not have joined with them in the blood of the prophets.’30 and you say, 'If we had lived in the days of our ancestors, we would not have joined them in shedding the prophets' blood.'
31 And so you are witnesses against yourselves, that you are the sons of those who killed the prophets.31 Thus you bear witness against yourselves that you are the children of those who murdered the prophets;
32 Complete, then, the measure of your fathers.32 now fill up what your ancestors measured out!
33 You serpents, you brood of vipers! How will you escape from the judgment of Hell?33 You serpents, you brood of vipers, how can you flee from the judgment of Gehenna?
34 For this reason, behold, I send to you prophets and wisemen, and scribes. And some of these you will put to death and crucify; and some you will scourge in your synagogues and persecute from city to city,34 Therefore, behold, I send to you prophets and wise men and scribes; some of them you will kill and crucify, some of them you will scourge in your synagogues and pursue from town to town,
35 so that upon you may fall all the blood of the just, which has been shed upon the earth, from the blood of Abel the just, even to the blood of Zechariah the son of Barachiah, whom you killed between the temple and the altar.35 so that there may come upon you all the righteous blood shed upon earth, from the righteous blood of Abel to the blood of Zechariah, the son of Barachiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.
36 Amen I say to you, all these things shall fall upon this generation.36 Amen, I say to you, all these things will come upon this generation.
37 Jerusalem, Jerusalem! You kill the prophets and stone those who have been sent to you. How often I have wanted to gather your children together, in the way that a hen gathers her young under her wings. But you were not willing!37 "Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how many times I yearned to gather your children together, as a hen gathers her young under her wings, but you were unwilling!
38 Behold, your house shall be abandoned to you, having been deserted.38 Behold, your house will be abandoned, desolate.
39 For I say to you, you shall not see me again, until you say: ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’ ”39 I tell you, you will not see me again until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'"