Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Matthew 17


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLIA
1 And after six days, Jesus took Peter and James and his brother John, and he led them onto a lofty mountain separately.1 Seis días después, toma Jesús consigo a Pedro, a Santiago y a su hermano Juan, y los lleva aparte, a un monte alto.
2 And he was transfigured before them. And his face shined brightly like the sun. And his garments were made white like snow.2 Y se transfiguró delante de ellos: su rostro se puso brillante como el sol y sus vestidos se volvieron blancos como la luz.
3 And behold, there appeared to them Moses and Elijah, speaking with him.3 En esto, se les aparecieron Moisés y Elías que conversaban con él.
4 And Peter responded by saying to Jesus: “Lord, it is good for us to be here. If you are willing, let us make three tabernacles here, one for you, one for Moses, and one for Elijah.”4 Tomando Pedro la palabra, dijo a Jesús: «Señor, bueno es estarnos aquí. Si quieres, haré aquí tres tiendas, una para ti, otra para Moisés y otra para Elías».
5 And while he was still speaking, behold, a shining cloud overshadowed them. And behold, there was a voice from the cloud, saying: “This is my beloved Son, with whom I am well pleased. Listen to him.”5 Todavía estaba hablando, cuando una nube luminosa los cubrió con su sombra y de la nube salía una voz que decía: «Este es mi Hijo amado, en quien me complazco; escuchadle».
6 And the disciples, hearing this, fell prone on their face, and they were very afraid.6 Al oír esto los discípulos cayeron rostro en tierra llenos de miedo.
7 And Jesus drew near and touched them. And he said to them, “Rise up and do not be afraid.”7 Mas Jesús, acercándose a ellos, los tocó y dijo: «Levantaos, no tengáis miedo».
8 And lifting up their eyes, they saw no one, except Jesus alone.8 Ellos alzaron sus ojos y ya no vieron a nadie más que a Jesús solo.
9 And as they were descending from the mountain, Jesus instructed them, saying, “Tell no one about the vision, until the Son of man has risen from the dead.”9 Y cuando bajaban del monte, Jesús les ordenó: «No contéis a nadie la visión hasta que el Hijo del hombre haya resucitado de entre los muertos».
10 And his disciples questioned him, saying, “Why then do the scribes say that it is necessary for Elijah to arrive first?”10 Sus discípulos le preguntaron: «¿Por qué, pues, dicen los escribas que Elías debe venir primero?»
11 But in response, he said to them: “Elijah, indeed, shall arrive and restore all things.11 Respondió él: «Ciertamente, Elías ha de venir a restaurarlo todo.
12 But I say to you, that Elijah has already arrived, and they did not recognize him, but they did whatever they wanted to him. So also shall the Son of man suffer from them.”12 Os digo, sin embargo: Elías vino ya, pero no le reconocieron sino que hicieron con él cuanto quisieron. Así también el Hijo del hombre tendrá que padecer de parte de ellos».
13 Then the disciples understood that he had spoken to them about John the Baptist.13 Entonces los discípulos comprendieron que se refería a Juan el Bautista.
14 And when he had arrived at the multitude, a man approached him, falling to his knees before him, saying: “Lord, take pity on my son, for he is an epileptic, and he suffers harm. For he frequently falls into fire, and often also into water.14 Cuando llegaron donde la gente, se acercó a él un hombre que, arrodillándose ante él,
15 And I brought him to your disciples, but they were not able to cure him.”15 le dijo: «Señor, ten piedad de mi hijo, porque es lunático y está mal; pues muchas veces cae en el fuego y muchas en el agua.
16 Then Jesus responded by saying: “What an unbelieving and perverse generation! How long shall I be with you? How long shall I endure you? Bring him here to me.”16 Se lo he presentado a tus discípulos, pero ellos no han podido curarle».
17 And Jesus rebuked him, and the demon went out of him, and the boy was cured from that hour.17 Jesús respondió: «¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo estaré con vosotros? ¿Hasta cuándo habré de soportaros? ¡Traédmelo acá!
18 Then the disciples approached Jesus privately and said, “Why were we unable to cast him out?”18 Jesús le increpó y el demonio salió de él; y quedó sano el niño desde aquel momento.
19 Jesus said to them: “Because of your unbelief. Amen I say to you, certainly, if you will have faith like a grain of mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it shall move. And nothing will be impossible for you.19 Entonces los discípulos se acercaron a Jesús, en privado, y le dijeron: «¿Por qué nosotros no pudimos expulsarle?
20 But this kind is not cast out, except through prayer and fasting.”20 Díceles: «Por vuestra poca fe. Porque yo os aseguro: si tenéis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: “Desplázate de aquí allá”, y se desplazará, y nada os será imposible».
21 And when they were conversing together in Galilee, Jesus said to them: “The Son of man shall be delivered into the hands of men.
22 And they will kill him, but he will rise again on the third day.” And they were extremely saddened.22 Yendo un día juntos por Galilea, les dijo Jesús: «El Hijo del hombre va a ser entregado en manos de los hombres;
23 And when they had arrived at Capernaum, those who collected the half shekel approached Peter, and they said to him, “Doesn’t your Teacher pay the half shekel?”23 le matarán, y al tercer día resucitará». Y se entristecieron mucho.
24 He said, “Yes.” And when he had entered into the house, Jesus went before him, saying: “How does it seem to you, Simon? The kings of the earth, from whom do they receive tribute or the census tax: from their own sons or from foreigners?”24 Cuando entraron en Cafarnaúm, se acercaron a Pedro los que cobraban el didracma y le dijeron: «¿No paga vuestro Maestro el didracma?»
25 And he said, “From foreigners.” Jesus said to him: “Then the sons are free.25 Dice él: «Sí». Y cuando llegó a casa, se anticipó Jesús a decirle: «¿Qué te parece, Simón?; los reyes de la tierra, ¿de quién cobran tasas o tributo, de sus hijos o de los extraños?»
26 But so that we may not become an obstacle to them: go to the sea, and cast in a hook, and take the first fish that is brought up, and when you have opened its mouth, you will find a shekel. Take it and give it to them, for me and for you.”26 Al contestar él: «De los extraños», Jesús le dijo: «Por tanto, libres están los hijos.