Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Numbers 34


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLIA
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:
2 “Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have entered into the land of Canaan, and it has fallen into your possession by lot, it shall be bound by these limits:2 «Da esta orden a los israelitas: Cuando entréis en el país de Canaán, éste será el territorio que os caerá en herencia: el país de Canaán con todas sus fronteras.
3 The southern part shall begin from the wilderness of Sin, which is next to Edom, and it shall have the Sea of Salt as a limit to the east.3 Por el sur, os pertenecerá desde el desierto de Sin, siguiendo el límite de Edom. Vuestra frontera meridional empezará por el oriente en la extremidad del mar de la Sal.
4 It shall circle on the south side along the ascent of the Scorpion, by this way crossing into Senna, and passing through, from the south, as far as Kadesh-barnea, from which its confines shall go out to the town called Adar, and extend even to Azmon.4 Torcerá vuestra frontera por el sur hacia la subida de los Escorpiones, pasará por Sin y terminará por el sur en Cadés Barnea. Luego irá hacia Jasar Addar y pasará por Asmón.
5 And its limits shall go around from Azmon to the Torrent of Egypt, and shall end at the shore of the Great Sea.5 Torcerá la frontera de Asmón hacia el Torrente de Egipto y acabará en el Mar.
6 Then the western region shall begin from the Great Sea, and the same shall be its end.6 Vuestra frontera occidental será el mar Grande. Esta frontera será vuestro límite al oeste.
7 Furthermore, toward the northern region, its limits shall begin from the Great Sea, passing through even to the highest mountain.7 Vuestra frontera por el norte será la siguiente: Desde el mar Grande trazaréis el límite hasta Hor de la Montaña.
8 From there, it limits shall advance into Hamath, as far as the limits of Zedad.8 De Hor de la Montaña, trazaréis el límite hasta la Entrada de Jamat, y vendrá a salir la frontera a Sedad.
9 And its confines shall go all the way to Ziphron, and to the village of Enan. These shall be the limits on the northern side.9 Seguirá luego la frontera hacia Zifrón y terminará en Jasar Enán. Esa será vuestra frontera septentrional.
10 From there, its limits shall be measured, facing the east side, from the village of Enan as far as Shepham.10 Luego trazaréis vuestra frontera oriental desde Jasar Enán hasta Sefam.
11 And from Shepham, the boundaries shall descend into Riblah, opposite the fountain of Daphnis. From there, the boundaries shall pass through, opposite the east, to the Sea of Chinnereth,11 La frontera bajará de Sefam hacia Arbel, al oriente de Ayín. Seguirá bajando la frontera, y, tocando la orilla del mar de Kinnéret por el oriente,
12 and shall extend as far as the Jordan, and, at the furthest extent, shall be enclosed by the Sea of Salt. You shall have this land, with its borders all around.”12 bajará al Jordán y vendrá a dar en el mar de la Sal. Esa será vuestra tierra con las fronteras que la circunscriben.»
13 And Moses instructed the sons of Israel, saying: “This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord has ordered to be given to the nine tribes, and to the half tribe.13 Moisés dio esta orden a los israelitas: «Este es el país que habéis de repartir a suertes, el que Yahveh mandó dar a las nueve tribus y a la mitad de la otra,
14 For the tribe of the sons of Ruben, by their families, and the tribe of the sons of Gad, according to the number of their kinships, and also one half of the tribe of Manasseh,14 pues la tribu de los hijos de Rubén con sus distintas casas paternas y la tribu de los hijos de Gad con sus distintas casas paternas, han recibido ya su herencia; y la media tribu de Manasés ha recibido también su herencia.
15 that is, two and a half tribes, have received their portion across the Jordan, opposite Jericho, toward the eastern side.”15 Las dos tribus y la otra media tribu han recibido ya su herencia más allá del Jordán, a oriente de Jericó, hacia la salida del sol.»
16 And the Lord said to Moses:16 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:
17 “These are the names of the men, who shall divide the land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun,17 «Estos son los nombres de los que os han de repartir la tierra: el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun.
18 and one leader from each tribe,18 Elegiréis también un principal de cada tribu, para que repartan la tierra.
19 whose names are these: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;19 Estos son sus nombres: por la tribu de Judá, Caleb, hijo de Yefunné;
20 from the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammihud;20 por la tribu de los hijos de Simeón, Semuel, hijo de Ammihud;
21 from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;21 por la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Kislón;
22 from the tribe of the sons of Dan, Bukki the son of Jogli;22 por la tribu de los hijos de Dan, el principal Buquí, hijo de Yoglí;
23 of the sons of Joseph, from the tribe of Manasseh, Hanniel the son of Ephod;23 por los hijos de José: por la tribu de los hijos de Manasés, el principal Janniel, hijo de Efod;
24 from the tribe of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;24 y por la tribu de los hijos de Efraím, el principal Quemuel, hijo de Siftán;
25 from the tribe of Zebulon, Elizaphan the son of Parnach;25 por la tribu de los hijos de Zabulón, el principal Elisafán, hijo de Parnak;
26 from the tribe of Issachar, Paltiel the leader, the son of Azzan;26 por la tribu de los hijos de Isacar, el principal Paltiel, hijo de Azzán;
27 from the tribe of Asher, Ahihud the son of Shelomi;27 por la tribu de los hijos de Aser, el principal Ajihud, hijo de Selomí;
28 from the tribe of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”28 por la tribu de los hijos de Neftalí, el principal Pedahel, hijo de Ammihud.»
29 These are the ones that the Lord has ordered to divide the land of Canaan to the sons of Israel.29 A éstos mandó Yahveh repartir la herencia a los israelitas en el país de Canaán.