Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Sirach 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA MARTINI
1 The sons of wisdom are the Church of the just: and their generation is obedience and love.1 Figliuoli della sapienza sono congregazione di giusti, e la loro stirpe è ubbidienza, e amore.
2 Sons, listen to the judgment of your father, and act accordingly, so that you may be saved.2 Figliuoli ascoltate i precetti del padre; e cosi fate per esser salvi.
3 For God has honored the father in the sons, and, when seeking the judgment of the mother, he has confirmed it in the children.3 Perocché Dio volle onorato il padre dai figli; e vendica, e stabilisce l'autorità della madre sopra i figliuoli.
4 He who loves God will plead with him on behalf of sins, and will keep himself away from sin, and will be heeded in the prayers of his days.4 Chi ama Dio, ottiene il perdon de' peccati, e si guarda da essi, e nella quotidiana orazione sarà esaudito.
5 And, like one who stores up treasure, so also is he who honors his mother.5 E quelli, che onora la madre sua, è come chi fa tesori.
6 He who honors his father will find happiness in his own children, and he will be heeded in the day of his prayer.6 Chi onora il padre, averà consolazione de' figliuoli, e nel giorno di sua orazione sarà esaudito.
7 He who honors his father will live a long life. And he who obeys his father will be a refreshment to his mother.7 Chi onora il padre suo, avrà vita più lunga, e chi ubbidisce al padre, da ristoro alla madre.
8 He who fears the Lord honors his parents, and he will serve them as masters, for it is they who conceived him.8 Chi teme il Signore, onora i genitori, e come a suoi signori serve a quelli, che lo han generato.
9 In word and deed, and in all things, honor your father with patience,9 Infatti, e in parole, e con tutta pazienza onora il padre tuo;
10 so that a blessing may come to you from him, and so that his blessing may remain to the very end.10 Affinchè la benedizione di lui venga sopra di te, e la benedizione di lui ti accompagni insino al fine.
11 The blessing of the father strengthens the houses of the sons; but the curse of the mother uproots even its foundation.11 La benedizione del padre felicita le case de' figliuoli; ma la maledizione della madre ne sradica i fondamenti.
12 Do not boast in the disgrace of your father; for his shame is not your glory.12 Non ti gloriare dell'ignominia del padre tuo: perocché non sarà decoro per te la sua confusione:
13 For the glory of a man is from the honor of his father, and a father without honor is a discredit to the son.13 Conciossiachè la gloria di un uomo sta nella buona riputazione del padre suo, ed è disonor del figliuolo un padre disonorato.
14 Son, support your father in his old age, and do not grieve him in his life.14 Figliuolo prendi cura della vecchiezza del padre tuo, e nol contristare nella sua vita:
15 And if his mind should fail, show kindness; and do not spurn him when you are in your strength. For almsgiving to the father will never be forgotten.15 E se egli rimbambinisce, compatiscilo, e nol disprezzare, perché tu se' più valente: perocché la benevolenza usata al Padre non sarà posta in oblio.
16 For even in return for the sin of the mother, good will be repaid to you.16 Pè mancamenti poi della madre avrai tu del bene per mercede,
17 And you will be built up in justice, and you will be remembered in the day of tribulation. And your sins will dissolve like ice in warm weather.17 E la giustizia sarà il fondamento del tuo edificio, e nel giorno della tribolazione si avrà memoria di te, e i tuoi peccati si discioglieranno, come fa il ghiaccio a' di sereni.
18 What an evil form has he who forsakes his father! And whoever exasperates his mother is accursed by God.18 Quanto infame è colui, che abbandona il genitore, e (come) è maledetto da Dio chi muove ad ira la madre!
19 Son, perform your works in meekness, and you shall be loved beyond the glory of men.19 Figliuolo fa le cose tue con mansuetudine, e oltre la gloria avrai l'amore degli uomini.
20 However great you may be, humble yourself in all things, and you will find grace in the presence of God.20 Quanto più tu sei grande, umiliati in tutte le cose, e troverai grazia dinanzi a Dio:
21 For only the power of God is great, and he is honored by the humble.21 Perocché solo Iddio è grande in possanza, ed egli è onorato dagli umili.
22 You should not seek the things that are too high for you, and you should not examine the things that are beyond your ability. But as for the things that God has entrusted to you, consider these always. But you should not be curious in too many of his works.22 Non cercare quello, che è sopra di te: e non voler indagare quelle cose, che sorpassano le tue forze; ma pensa mai sempre a quello, che ti ha comandato Iddio; e non esser curioso scrutatore delle molte opere di lui.
23 For it is not necessary for you to see with your own eyes the things that are hidden.23 Perocché non è necessario per te il veder co' tuoi occhi gli occulti arcani.
24 In unnecessary matters, do not choose to be an examiner of many different things, and you should not be curious about too many of his works.24 Non voler lambiccarti il cervello per cose superflue, e non esser curioso scrutatore delle molte opere di Dio.
25 For many things have been revealed to you, beyond the understanding of men.25 Perocché inultissime cose sono state mostrate a te, le eguali sorpassano l'intelligenza dell'uomo.
26 Yet uncertainty in these things has also undermined many persons and has detained their minds in vanity.26 Molti ancora sono stati gabbati dalla falsa loro opinione, e le loro congetture li han tenuti nell'errore.
27 A hardened heart will have evil in the very end, and he who loves peril will perish in it.27 Il cuor duro si troverà a mal partito nel fine; e chi ama il pericolo, vi perirà.
28 A heart advancing in two directions will not have success, and the depraved heart will be scandalized in this way.28 Un cuore, che tiene due strade, non sarà prosperato; e l'uomo di cuor perverso vi troverà sua rovina.
29 A wicked heart will be burdened with sorrows, and a sinner will add further sins.29 Il cuore malvagio si caricherà di dolori; e il peccatore aggiungerà peccato a peccato.
30 The synagogue of the arrogant will not be healed. For the stalk of sinfulness will take root in them, and it will not be understood.30 La adunanza de' superbi è incurabile: perocché il fusto della colpa getta in essi le sue radici, senza ch'ei sé n'accorgano.
31 The heart of the wise is understood by wisdom, and a good ear will listen to wisdom with all its desire.31 Il cuore dell'uomo saggio si fa conoscere in ritardo alla sapienza, e la buona orecchia ascolterà con avidità somma la sapienza.
32 A wise and understanding heart will abstain from sins, and will have success in works of justice.32 Il cuore saggio, e intelligente si guarderà dai peccati; e nelle opere di giustizia riuscirà felicemente.
33 Water extinguishes a burning fire, and almsgiving withstands sins.33 Il fuoco ardente si spegne coll'acqua, e la limosina resiste a' peccati.
34 And God is the watchman for him who repays a kindness. He remembers him afterwards, and in the time of his fall, he will find a firm support.34 E' Dio è il proveditore di colui, che fa la buona opera, e se ne ricorda in appresso, ed egli troverà appoggio nel tempo della caduta.