Sirach 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 If you do good, know to whom you do it, and there will be many thanks for your good deeds. | 1 - Se tu fai del bene, bada a chi lo fai, e avrai riconoscenza molta per i tuoi benefizi. |
2 Do good to the just, and you will find great recompense, and if not from him, certainly from the Lord. | 2 Fa' del bene al giusto e ne avrai ricompensa grande: se non da lui, certo dal Signore. |
3 For there is no good for someone who is always occupied in evil, or who does not give alms. For the Most High holds hatred for sinners, but he takes pity on the repentant. | 3 Non merita beni chi è assiduo nel mal fare, e chi non fa elemosine; perchè anche l'Altissimo odia i peccatori, e usa misericordia con quei che si pentono. |
4 Give to the merciful, and you should not assist the sinner. For the impious and the sinner will be repaid with the vengeance being held for them on the day of retribution. | 4 Dà all'uomo pio, e non ti curare del peccatore; degli empi e dei peccatori [Dio] farà giustizia riservandoli per il giorno della vendetta. |
5 Give to the good, but you should not receive from a sinner. | 5 Dà all'uomo dabbene, e non ti prender cura del peccatore. |
6 Do good to the humble, but you should not give to the impious; withhold your bread, do not give it to him, otherwise he may overpower you with it. | 6 Fa' del bene all'umile, e non dar [nulla] all'empio; impedisci che gli sia dato il pane, perchè non divenga con esso più forte di te. |
7 For you will find twice the evil for all the good you will have done to him. For the Most High also holds hatred for sinners, and he will repay vengeance to the impious. | 7 Tu raccatterai invero il doppio di male per tutto il bene che gli avrai fatto. Perchè l'Altissimo odia i peccatori, e degli empi farà vendetta. |
8 A friend will not be known in good times, and an enemy will not be hidden in adversity. | 8 Non si conosce nella prosperità l'amico, e non si nasconde nell'avversità il nemico. |
9 By the good fortune of a man, his enemies are grieved; and by his misfortune, a friend is revealed. | 9 Nella prosperità di uno, sono in tristezza i suoi nemici, e nell'avversità di lui si riconosce l'amico. |
10 You should never trust your enemy. For his wickedness rusts like a brass pot. | 10 Non ti fidare del tuo nemico mai, perchè come il rame [che] arrugginisce, [così è] la sua malizia. |
11 And if he humbles himself and goes about bowed down, increase your alertness and guard yourself from him. | 11 E s'egli s'umilia e va curvo, sta' attento e guardati da lui. |
12 You should not sit down anywhere near him, nor should you allow him to sit at your right hand, lest perhaps he may turn toward your place, and seek your seat, and then, in the very end, you would understand my words and be stung by my sermon. | 12 Non lo mettere accanto a te, nè farlo sedere alla tua destra; che non si rivolti contro il tuo posto, e cerchi occupare il tuo seggio; e tu conosca alla fine [la verità del] le mie parole, e ti punga [il ricordo] de' miei avvertimenti. |
13 Who will take pity on an enchanter struck by a serpent, or on someone who draws near to wild beasts? And so it is with one who keeps company with an iniquitous man and is involved in his sins. | 13 Chi avrà compassione dell'incantatore morso dalla serpe, e di tutti coloro che s'accostano alle belve? Cosi [non merita compassione] chi s'accompagna con un furfante, e si frammischia a' suoi peccati. |
14 For one hour, he will abide with you. But if you begin to turn aside, he will not permit it. | 14 Per un'ora resterà con te, ma se ti volgi altrove, non la durerà. |
15 An enemy speaks sweetly with his lips, but in his heart, he waits in ambush, so that he may throw you into a pit. | 15 Con le sue labbra parla dolce il nemico, e nel suo cuore tende insidie per precipitarti nella fossa. |
16 An enemy has tears in his eyes. But if he finds an opportunity, he will not be satisfied with blood. | 16 Con i suoi occhi versa lagrime il nemico, e se trova l'occasione, non è [mai] sazio di sangue. |
17 And if misfortunes happen upon you, you will find him there first. | 17 E se ti capita una sciagura, lo troverai là prima [di te]; |
18 An enemy has tears in his eyes, but while pretending to help you, he will dig under your feet. | 18 con i suoi occhi versa lagrime il nemico, e facendo le viste d'aiutarti, ti darà il gambetto. |
19 He will shake his head, and clap his hands, and whisper much, and change his expression. | 19 [Allora] scuoterà il capo e batterà le mani, e sussurrando molte cose, muterà di viso. |