Wisdom 9
12345678910111213141516171819
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Біблія |
---|---|
1 “God of my fathers and Lord of mercy, who has made all things with your word, | 1 «Боже батьків, Господи милосердя, | що своїм словом створив усе |
2 and by your wisdom has established man to have dominion over the creatures which have been made by you, | 2 і що своєю мудрістю витворив людину, | щоб панувала над створіннями, які постали через тебе, |
3 so that he would order the world in equity and justice, and execute judgment with an upright heart, | 3 і щоб керувала світом у святості й справедливості, | щоб суд судила у правоті серця, — |
4 give me wisdom, the handmaiden at your throne, and be unwilling to reject me from among your children, | 4 дай мені мудрість, що возсідає на престолі поруч тебе, | і не відкинь мене з-поміж дітей твоїх. |
5 because I am your servant, and the son of your handmaid, a weak man, and short-lived, with limited understanding of judgment and laws. | 5 Бо я — раб твій і син рабині твоєї, | людина немічна, короткотривала, | нездатний розуміти суд і закони. |
6 And if someone were perfect among the sons of men, yet if your wisdom was taken away from him, he would be counted as nothing. | 6 Ба навіть якби хтось був досконалий між людськими синами, | а йому забракло б твоєї мудрости, він за ніщо вважався б. |
7 You have chosen me to be a king of your people, and a judge of your sons and daughters. | 7 І на свідоцтво їхнього зіпсуття | народові, | на правителя твоїм синам і твоїм дочкам. |
8 And you called me to construct a temple on your holy mount, and, in the city of your dwelling, an altar in the likeness of your holy tabernacle, which you have prepared from the beginning. | 8 Ти заповідав мені збудувати храм на твоїй святій горі | і жертовник у місті, де ти перебуваєш, | образ намету святого, який ти був споконвіку приготував. |
9 And with you is wisdom, who is familiar with your works, and who was nearby when you made the world, and who knows what is pleasing to your eyes, and who is guided by your teachings. | 9 З тобою мудрість, яка твої діла знає, | яка була приявна, коли ти творив світ, | яка відає, що твоїм очам приємне | і що за твоїми заповідями праведне. |
10 Send her out of your holy heavens and from the throne of your majesty, so that she is with me and labors with me, and I will know what is acceptable with you. | 10 Зішли її з твого святого неба, | пошли її від твого престолу слави, | щоб була при мені й трудилась, | щоб я пізнав, що тобі любе. |
11 For she knows and understands all things, and will lead me soberly in my works, and will guard me by her power. | 11 Вона бо все знає й розуміє, | вона мене водитиме в моїх чинах мудро | і мене берегтиме у своїй славі. |
12 And my works will be acceptable, and I will govern your people justly, and I will be worthy of the throne of my father. | 12 Тоді мої діла будуть тобі вгодні, | і я судитиму народ твій справедливо, | стану гідний престолу батька мого. |
13 For who among men can know the counsel of God? Or who can imagine the will of God? | 13 Яка бо людина може пізнати волю Божу? | Або хто може збагнути, чого Господь хоче? |
14 For the thoughts of mortals are timid, and our foresight is uncertain. | 14 Бож міркування смертних нужденні, | непевні задуми наші; |
15 For the corruptible body weighs down the soul, and this earthy dwelling presses many thoughts upon the mind. | 15 бо тлінне тіло обтяжує душу, | і земне шатро придавлює вельми клопітливий дух. |
16 And we assess with difficulty the things that are of earth, and we discover with labor the things that are within our view. So who will search out the things that are in heaven? | 16 Ми ледве відгадуємо те, що на землі, | з трудом знаходимо те, що в руках наших, | — а хто дослідить те, що на небі? |
17 Moreover, who will know your mind, unless you give wisdom and send your holy spirit from on high? | 17 Волю ж твою хто знав би, якщо б ти не дав мудрости | і не зіслав з висот твого святого Духа? |
18 And in this way, those who are on earth are corrected in their path, and men learn the things that are pleasing to you. | 18 Так випрямлено стежки тих, що живуть на землі, | і так навчились люди того, що тобі довподоби, | і мудрістю вони спаслися.» |
19 For by wisdom they are saved, who have pleased you, O Lord, from the beginning.” |