Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 5


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINJERUSALEM
1 Bride: "May my beloved enter into his garden, and eat the fruit of his apple trees."1 J'entre dans mon jardin, ma soeur, ô fiancée, je récolte ma myrrhe et mon baume, je mange monmiel et mon rayon, je bois mon vin et mon lait. Mangez, amis, buvez, enivrez-vous, mes bien-aimés!
2 Groom to Bride: "I have arrived in my garden, O my sister, my spouse. I have harvested my myrrh, with my aromatic oils. I have eaten the honeycomb with my honey. I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends, and drink, and be inebriated, O most beloved."2 Je dors, mais mon coeur veille. J'entends mon bien-aimé qui frappe. "Ouvre-moi, ma soeur, monamie, ma colombe, ma parfaite! Car ma tête est couverte de rosée, mes boucles, des gouttes de la nuit" --
3 Bride: "I sleep, yet my heart watches. The voice of my beloved knocking:"3 "J'ai ôté ma tunique, comment la remettrais-je? J'ai lavé mes pieds, comment les salirais-je?"
4 Groom to Bride: "Open to me, my sister, my love, my dove, my immaculate one. For my head is full of dew, and the locks of my hair are full of the drops of the night."4 Mon bien-aimé a passé la main par la fente, et pour lui mes entrailles ont frémi.
5 Bride: "I have taken off my tunic; how shall I be clothed in it? I have washed my feet; how shall I spoil them?"5 Je me suis levée pour ouvrir à mon bien-aimé, et de mes mains a dégoutté la myrrhe, de mes doigtsla myrrhe vierge, sur la poignée du verrou.
6 "My beloved put his hand through the window, and my inner self was moved by his touch."6 J'ai ouvert à mon bien-aimé, mais tournant le dos, il avait disparu! Sa fuite m'a fait rendre l'âme. Jel'ai cherché, mais ne l'ai point trouvé, je l'ai appelé, mais il n'a pas répondu!
7 "I rose up in order to open to my beloved. My hands dripped with myrrh, and my fingers were full of the finest myrrh."7 Les gardes m'ont rencontrée, ceux qui font la ronde dans la ville. Ils m'ont frappée, ils m'ontblessée, ils m'ont enlevé mon manteau, ceux qui gardent les remparts.
8 "I opened the bolt of my door to my beloved. But he had turned aside and had gone away. My soul melted when he spoke. I sought him, and did not find him. I called, and he did not answer me."8 Je vous en conjure, filles de Jérusalem, si vous trouvez mon bien-aimé, que lui déclarerez-vous?Que je suis malade d'amour.
9 "The keepers who circulate through the city found me. They struck me, and wounded me. The keepers of the walls took my veil away from me."9 Qu'a donc ton bien-aimé de plus que les autres, ô la plus belle des femmes? Qu'a donc ton bien-aimé de plus que les autres, pour que tu nous conjures de la sorte?
10 "I bind you by oath, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, announce to him that I languish through love."10 Mon bien-aimé est frais et vermeil. Il se reconnaît entre 10.000.
11 Chorus to Bride: "What kind of beloved is your beloved, O most beautiful among women? What kind of beloved is your beloved, so that you would bind us by oath?"11 Sa tête est d'or, et d'un or pur; ses boucles sont des palmes, noires comme le corbeau.
12 Bride: "My beloved is white and ruddy, elect among thousands."12 Ses yeux sont des colombes, au bord des cours d'eau se baignant dans le lait, posées au bord d'unevasque.
13 "His head is like the finest gold. His locks are like the heights of palm trees, and as black as a raven."13 Ses joues sont comme des parterres d'aromates, des massifs parfumés. Ses lèvres sont des lis;elles distillent la myrrhe vierge.
14 "His eyes are like doves, which have been washed with milk over rivulets of waters, and which reside near plentiful streams."14 Ses mains sont des globes d'or, garnis de pierres de Tarsis. Son ventre est une masse d'ivoire,couverte de saphirs.
15 "His cheeks are like a courtyard of aromatic plants, sown by perfumers. His lips are like lilies, dripping with the best myrrh."15 Ses jambes sont des colonnes d'albâtre, posées sur des bases d'or pur. Son aspect est celui duLiban, sans rival comme les cèdres.
16 "His hands are smoothed gold, full of hyacinths. His abdomen is ivory, accented with sapphires."16 Ses discours sont la suavité même, et tout en lui n'est que charme. Tel est mon bien-aimé, tel estmon époux, filles de Jérusalem.
17 Chorus to Bride: "Where has your beloved gone, O most beautiful among women? To where has your beloved turned aside, so that we may seek him with you?"