Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Proverbs 10


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 A wise son gladdens the father. Yet truly, a foolish son is the grief of his mother.1 Il savio figliuolo fa il suo padre lieto; e il malvagio figliuolo è dolore e tribulazione della madre sua.
2 Treasures of impiety will profit nothing. Truly, justice shall liberate from death.2 E la malvagia ricchezza poco giova (al suo signore); ma il bene fare libera l'uomo dalla (malvagia) morte.
3 The Lord will not afflict with famine the soul of the just, and he will overthrow the treacheries of the impious.3 Il buono uomo non averà già villana povertà, e Dio il guarderà da' suoi nemici.
4 The neglectful hand has wrought destitution. But the hand of the steadfast prepares riches. He who advances by lies, this one feeds on the wind. For he is the same as one who runs after flying birds.4 La malvagia vita dell' uomo gli dà povertade (e inferno); e chi è prode uomo in questo secolo, elli apparecchia il suo albergo in paradiso. Colui che sua fidanza ha sicura nella bugia, assimiglia colui che vive di vento; assimiglia a colui che caccia li uccelli volanti.
5 He who gathers the harvest is a wise son. But he who snores in warm weather is a son of confusion.5 Chi provede la sua vita quando tempo è, egli è savio; chi non lo farà, non sarà sanza confusione.
6 The blessing of the Lord is on the head of the just. But iniquity covers the mouth of the impious.6 Nostro Signore dona la sua benedizione ai buoni uomini (e ha tutti i suoi beni); alli uomini giotti, maledicenti e arigogliosi dona sua maledizione.
7 The remembrance of the just is with praises. And the name of the impious shall decay.7 (Folli e savi) tutti lodano il buon uomo, (e sì ne dicono bene); ma la ricordanza del malvagio è molto tosto dimenticata (e andata via).
8 The wise of heart accept precepts. The foolish are cut down by the lips.8 Quando l'uomo dice al savio una parola, ello la intende tosto; ma il folle non ha cura d' intendere bene.
9 He who walks in simplicity walks in confidence. But he who corrupts his ways shall be discovered.9 Chi semplicemente serve nostro Signore, molto può avere grande sicurtade; e chi va per male vie (e fa male in prova), egli coglierà male apertamente.
10 He who winks with the eye gives sorrow. And the foolish in lips shall be beaten.10 Chi altrui schernisce, male gli addiverrà; e il folle non si castigherà inanzi che misvenga.
11 The mouth of the just is a vein of life. And the mouth of the impious covers iniquity.11 Chi al folle uomo favella, elli non ne va già di meglio; e chi al savio uomo favella, è confortato in bene.
12 Hatred rises up from disputes. And charity covers all offenses.12 L'odio si muove contenzioni (e vane parole); ma chi ha caritade (e buono amore, il nostro Signore) spegne tutti i peccati e mali.
13 In the lips of the wise, wisdom is discovered. And a rod is for the back of one who lacks heart.13 Nelle parole del savio uomo troverai senno (e dottrina); ma il malvagio cuore sempre disserve e a sè fa male.
14 The wise store away knowledge. But the mouth of the foolish is a neighbor to confusion.14 (Alcuna volta addiviene ch' ) e' savi non mostrano loro senno; ma il folle dimostra sempre in che parte ello sia.
15 The substance of the rich is the city of his strength. The fear of the poor is their destitution.15 La ricchezza del prode uomo è sì come forte terra; e colui che malvagiamente ha guadagnato ciò che ello ha, è tuttavia in paura.
16 The work of the just is unto life. But the fruit of the impious is unto sin.16 Tutto ciò che [opera] il prode uomo e il savio, alla vita perdurabile li vale; e li fatti del malvagio li tornano (in dolore e) in peccato.
17 The way of life is for those who observe discipline. But whoever abandons correction wanders astray.17 Chi si guarda in buono stato, egli è in via di vita; e chi non intende castigamento, egli è in mala vita.
18 Lying lips conceal hatred; whoever brings forth contempt is unwise.18 Il malvagio cuore inodia il prossimo celatamente; e chi dice altrui villania, egli è folle.
19 In a multitude of speaking, sin will not be lacking. But whoever tempers his lips is most prudent.19 Troppo favellare ha spesso peccato; e chi favella con misura, quello è savio.
20 The tongue of the just is choice silver. But the heart of the impious is exchanged for nothing.20 La parola del savio uomo vale meglio che argento; ma il folle mostra il suo cuore di niente.
21 The lips of the just instruct many. But those who are unlearned shall die in destitution of heart.21 La parola del savio uomo castiga molta gente; ma coloro che niente fanno, in tutte povertadi fieno allora morti.
22 The blessing of the Lord causes riches. Affliction will not be a companion to them.22 Molto è ricco (di grandi ricchezze) colui al quale Iddio dà la sua benedizione; chè non averà già gravezza nè tormento (in tutta sua vita).
23 The foolish work wickedness as if in jest. But wisdom is prudence to a man.23 Quello che ha il cuore pieno di male (e di dolore) sì fae fellonia altrui, sì come di gabbare; ma il savio uomo si guarda molto da gravare.
24 What the impious fear will overwhelm them. The just shall be given their desire.24 (Ispesse volte addiviene che) il malvagio uomo (ha paura ch' egli non misvenga, e di) ciò che teme gli adiviene; (e alcuna volta) hae il buon uomo da Dio il suo desiderio.
25 Like a passing tempest, so the impious one will be no more. But the just one is like an everlasting foundation.25 I disleali e malvagi (e coloro che sono contrarii alla fede, non possono già lungo tempo durare, anzi) trapassono come tempesta, (che tanto quanto vivono fanno male al loro podere, sì come fae la tempesta tanto quanto ella dura); i santi uomini (che non fanno se non bene al loro podere) viveranno tutto tempo in buono stato; (il nostro Signore li guarderà incontro a tutti li mali).
26 Like vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is a lazy one to those who sent him.26 Così come l' aceto è di mal sapore (e amaro) alla bocca; così come fumo è contrario agli occhi (e fagli lacrimare); così è grieve il malvagio messaggio al suo Signore. (Qui dice Salomone: così come l'aceto si discorda del buono vino, così grava la vita de' malvagi a' santi uomini; e altresì come il fumo fa agli occhi lacrimare, e per natura così richiede, così a' santi uomini la vita de' peccatori che non si vogliono ammendare).
27 The fear of the Lord adds days. And the years of the impious will be shortened.27 Chi Iddio teme viverà sicuramente; e chi non lo teme, sua vita sarà piccola (e male ordinata).
28 The expectation of the just is rejoicing. But the hope of the impious will perish.28 (Cioè che) i prodi uomini (sono in buono stato e) attendono sicuramente la morte (quando Iddio loro la manderae, però che sanno bene che anderanno in vita durabile, e però li tiene in gioia in questo mondo); ma perciò che i disleali attendono la morte dello inferno, gli confonde.
29 The strength of the simple is the way of the Lord, and it is fear to those who work evil.29 Il semplice mette la sua sapienza nel nostro Signore, (nella sua forza, e in lui medesimo già non si fida); ma il malvagio uomo è tuttavia in paura (quando si ricorda della mala vita, quando l'ha lungo tempo menata, e de' peccati ch' elli ha fat?i).
30 The just in eternity shall not be moved. But the impious will not live upon the earth.30 In grande sicurtade vive chi non si sente in peccato; e già non averà malvagi a parte dal nostro Signore.
31 The mouth of the just shall bring forth wisdom. The tongue of the depraved will perish.31 Molto è buono ciò che il prode uomo insegna; ma i disleali non sono se none apparecchiati a dire male d'altrui, e di farne.
32 The lips of the just consider what is acceptable. And the mouth of the impious considers perversities.32 A niuno dirae il savio uomo follia; ma il folle non dice già mai volentieri bene.