Psalms 98
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 A Psalm of David himself. The Lord has reigned: let the peoples be angry. He sits upon the cherubim: let the earth be moved. | 1 Psaume. Chantez au Seigneur un chant nouveau pour les merveilles qu’il a faites, pour la victoire qu’il a remportée, pour les coups d’éclat de sa sainteté. |
2 The Lord is great in Zion, and he is high above all peoples. | 2 Le Seigneur a révélé son salut, il a fait voir aux païens sa justice. |
3 May they confess to your great name, for it is terrible and holy. | 3 Il s’est rappelé sa préférence pour Jacob, sa fidélité à Israël. Tous ont vu jusqu’aux confins du monde le salut de notre Dieu. |
4 And the honor of the king loves judgment. You have prepared guidance. You have accomplished judgment and justice in Jacob. | 4 Acclamez le Seigneur, toute la terre, éclatez en cris de joie! |
5 Exalt the Lord our God, and adore the footstool of his feet, for it is holy. | 5 Chantez le Seigneur sur la cithare, faites entendre la cithare avec les chants; |
6 Moses and Aaron are among his priests, and Samuel is among those who call upon his name. They called upon the Lord, and he heeded them. | 6 aux accents de la trompette et du cor, acclamez sur son passage le Roi, le Seigneur. |
7 He spoke to them in the pillar of the cloud. They kept his testimonies and the precept that he gave them. | 7 Que grondent les eaux et le monde marin, la terre et tous ceux qui l’habitent. |
8 You heeded them, O Lord our God. You were a forgiving God to them, though taking vengeance on all their inventions. | 8 Que les fleuves battent des mains et que les monts soient en fête |
9 Exalt the Lord our God, and adore on his holy mountain. For the Lord our God is holy. | 9 au passage du Seigneur, car il vient, car il va juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et chacun des peuples selon son droit. |