Psalms 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. | 1 Ai figliuoli di Core, salmo. Signore, tu hai voluto bene alla tua terra, tu hai tolta la schiavitù di Giacobbe. |
2 O Lord, you have blessed your land. You have turned aside the captivity of Jacob. | 2 Tu hai rimessi i peccati del popol tuo: hai ricoperti tutti i loro peccati. |
3 You have released the iniquity of your people. You have covered all their sins. | 3 Hai raddolcito tutto il tuo sdegno: hai sedato il furore di tua indignazione. |
4 You have mitigated all your wrath. You have turned aside from the wrath of your indignation. | 4 Convertici, o Dio nostro Salvatore, e rimovi da noi l'ira tua. |
5 Convert us, O God, our Savior, and turn your anger away from us. | 5 Sarai tu irato con noi in eterno? o prolungherai l'ira tua di generazione in generazione? |
6 Will you be angry with us forever? And will you extend your wrath from generation to generation? | 6 O Dio, tu volgendoti a noi ci renderai la vita: e il popol tuo in te si rallegrerà. |
7 O God, you will turn back and revive us. And your people will rejoice in you. | 7 Fa vedere a noi, o Signore, la tua misericordia, e da a noi la tua salute. |
8 O Lord, reveal to us your mercy, and grant to us your salvation. | 8 Fa ch'io ascolti quello, che meco parlerà il Signore Dio, perocché egli parlerà di pace col popol suo, |
9 I will listen to what the Lord God may be saying to me. For he will speak peace to his people, and to his saints, and to those who are being converted to the heart. | 9 E co' suoi santi, e con quelli, che al cuor loro ritornano. |
10 So then, truly his salvation is near to those who fear him, so that glory may inhabit our land. | 10 Certamente la salute di lui è vicina a color, che lo temono: e abiterà nella nostra terra la gloria. |
11 Mercy and truth have met each other. Justice and peace have kissed. | 11 La misericordia, e la verità si sono incontrate insieme: si son dato il bacio la giustizia, e la pace. |
12 Truth has risen from the earth, and justice has gazed down from heaven. | 12 La verità spuntò dalla terra, e dal cielo ci ha mirati la giustizia. |
13 For so will the Lord give goodness, and our earth will give her fruit. | 13 Perocché darà il Signore la sua benignità, e la nostra terra produrrà il suo frutto. |
14 Justice will walk before him, and he will set his steps upon the way. | 14 La giustizia camminerà dinanzi a lui, e porrà nella retta strada i suoi passi. |