Psalms 39
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Unto the end. A Psalm of David himself. | 1 Al maestro di coro. Per Idutun. Salmo. Di Davide. |
2 I have waited expectantly for the Lord, and he was attentive to me. | 2 Mi proposi: "Voglio controllare le mie vie per non peccare con la lingua; alla mia bocca voglio mettere un capestro, fino a che l'empio sta dinanzi a me". |
3 And he heard my prayers and he led me out of the pit of misery and the quagmire. And he stationed my feet upon a rock, and he directed my steps. | 3 Me ne stetti muto, in silenzio; tacqui, ma senza frutto. Il mio dolore s'inasprì; bruciava il mio cuore dentro di me: |
4 And he sent a new canticle into my mouth, a song to our God. Many will see, and they will fear; and they will hope in the Lord. | 4 mentre sospiravo, s'accendeva un fuoco. Allora parlai con la mia lingua: |
5 Blessed is the man whose hope is in the name of the Lord, and who has no respect for vanities and absurd falsehoods. | 5 "Fammi conoscere, o Signore, la mia fine, quale sia l'estensione dei miei giorni. Vorrei sapere quanto io sia fragile. |
6 You have accomplished your many wonders, O Lord my God, and there is no one similar to you in your thoughts. I have announced and I have spoken: they are multiplied beyond number. | 6 Ecco: in pochi palmi hai fissato i miei giorni, e la durata della mia vita è come un nulla davanti a te. Oh sì, come un soffio è ogni essere umano! |
7 Sacrifice and oblation, you did not want. But you have perfected ears for me. Holocaust and sin offering, you did not require. | 7 Oh sì, qual ombra che svanisce è ogni mortale! Oh sì, s'affanna per nulla, accumula ricchezze e non sa chi le avrà in eredità!". |
8 Then I said, “Behold, I draw near.” At the head of the book, it has been written of me: | 8 Ed ora, cosa potrei attendere, o Signore? Solo in te sta la mia speranza. |
9 that I should do your will. My God, I have willed it. And your law is in the midst of my heart. | 9 Liberami da tutte le mie colpe; non rendermi un ludibrio per lo stolto. |
10 I have announced your justice in a great Church: behold, I will not restrain my lips. O Lord, you have known it. | 10 Taccio; non apro la mia bocca, poiché è opera tua. |
11 I have not concealed your justice within my heart. I have spoken your truth and your salvation. I have not concealed your mercy and your truth from a great assembly. | 11 Allontana da me la tua piaga, dalla forza della tua mano io sono finito. |
12 O Lord, do not take your tender mercies far from me. Your mercy and your truth ever sustain me. | 12 Con il castigo per la colpa tu correggi l'uomo, e come la tignola tu corrodi tutto ciò che gli è caro. Oh sì, un soffio è ogni essere umano! |
13 For evils without number have surrounded me. My iniquities have taken hold of me, and I was not able to see. They have been multiplied beyond the hairs of my head. And my heart has forsaken me. | 13 Ascolta la mia preghiera, o Signore, porgi l'orecchio al mio grido d'aiuto; davanti alle mie lacrime non restartene muto. Poiché un pellegrino io sono presso di te, un forestiero come tutti i miei padri. |
14 Be pleased, O Lord, to rescue me. Look down, O Lord, to help me. | 14 Vòlgiti da me perché io abbia sollievo, prima che me ne vada e non ci sia più. |
15 Let them together be confounded and awed, who seek after my soul to steal it away. Let them be turned back and be in awe, who wish evils upon me. | |
16 Let them bear their confusion all at once, who say to me, “Well, well.” | |
17 Let all who seek you exult and rejoice over you. And let those who love your salvation always say, “May the Lord be magnified.” | |
18 But I am a beggar and poor. The Lord has been concerned about me. You are my helper and my protector. My God, do not delay. |