Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Psalms 106


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.1 Lodate il Signore, poiché è buono, poiché in eterno è la sua misericordia.
2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,2 Chi può narrare le gesta del Signore e far risuonare tutta la sua lode?
3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.3 Beati quelli che osservano il diritto e agiscono con giustizia in ogni tempo.
4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.4 Ricòrdati di noi, o Signore, per amore del tuo popolo, vìsitaci con la tua salvezza,
5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.5 affinché vediamo la felicità dei tuoi eletti, ci rallegriamo della gioia del tuo popolo e ci gloriamo con la tua eredità.
6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.6 Abbiamo peccato, come i nostri padri; abbiamo operato il male, abbiamo agito con empietà.
7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi; non si ricordarono di tanti tuoi benefici; si ribellarono contro l'Eccelso presso il Mar Rosso.
8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.8 Ma Dio li salvò in grazia del suo nome, per rendere manifesta la sua potenza.
9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:9 Minacciò il Mar Rosso e si seccò; li condusse negli abissi, come in un deserto.
10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.10 Li strappò dal potere di chi li odiava, li riscattò dal potere del nemico.
11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.11 Le acque sommersero i loro avversari, non sopravvisse di loro neppure uno.
12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.13 Ma dimenticarono presto le sue opere, non prestarono fede al suo disegno.
14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.14 Si accesero le loro brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.15 Ed egli concesse quanto chiedevano e soddisfece la loro ingordigia.
16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.16 Si mostrarono gelosi contro Mosè negli accampamenti, contro Aronne, il santo del Signore.
17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì il gruppo di Abiram.
18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.18 Divampò il fuoco nella sua fazione, e la fiamma divorò i ribelli.
19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.19 Fecero un vitello sull'Oreb e si prostrarono davanti a un metallo fuso;
20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.21 Si erano dimenticati di Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi:
22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.22 prodigi nella terra di Cam, portenti presso il Mar Rosso.
23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:23 Allora pensò di sterminarli, se Mosè, suo eletto, non si fosse eretto sulla breccia, davanti a lui, per stornare la sua ira dallo sterminio.
24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.24 Rifiutarono un paese delizioso, non credettero alla sua parola.
25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.25 Mormorarono nelle loro tende, non diedero ascolto alla voce del Signore.
26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.26 Allora egli alzò su di loro la mano che li avrebbe abbattuti nel deserto
27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.27 e avrebbe disperso fra le genti la loro progenie, li avrebbe disseminati per le regioni.
28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.28 Si asservirono a Baal di Peor, mangiarono sacrifici di morti.
29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.29 Lo provocarono con le loro azioni e scoppiò fra essi una pestilenza.
30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.30 Intervenne Finees e agì da giudice e cessò la pestilenza;
31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.31 ciò gli fu imputato a giustizia, di generazione in generazione, per sempre.
32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.32 Lo irritarono presso le acque di Meriba e fu punito Mosè per causa loro;
33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,33 poiché avevano amareggiato il suo animo e disse cose insensate con la sua bocca.
34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.34 Non sterminarono i popoli, come aveva loro ordinato il Signore,
35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.35 si mescolarono con le nazioni e appresero a compiere le loro opere;
36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.36 prestarono culto ai loro idoli che diventarono per loro un tranello.
37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.37 Immolarono i loro figli e le loro figlie ai falsi dèi.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.38 Versarono il sangue innocente, il sangue dei loro figli e figlie che immolarono agli idoli di Canaan, e fu profanata la terra con delitti di sangue.
39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.39 Si resero impuri con le loro azioni e si prostituirono con i loro misfatti.
40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.40 Allora scoppiò l'ira del Signore contro il suo popolo ed ebbe in orrore la sua eredità.
41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.41 Li consegnò in potere delle genti e li dominarono i loro avversari;
42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto il loro dominio.
43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?43 Molte volte li aveva salvati, ma essi si ostinarono nei loro disegni e furono abbattuti per le loro iniquità.
44 Allora Dio guardò con favore sulla loro sventura, quando udì la loro implorazione.
45 Si ricordò della sua alleanza e si mosse a pietà di loro per la sua grande misericordia;
46 fece sì che trovassero favore presso coloro che li avevano deportati.
47 Salvaci, Signore nostro Dio, e radunaci dalle nazioni, perché possiamo lodare il tuo santo nome e allietarci della tua lode.
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, da sempre e per sempre. E dirà tutto il popolo: Amen! Alleluia.