Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Psalms 106


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA CEI 1974
1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.1 Alleluia.

Celebrate il Signore, perché è buono,
perché eterna è la sua misericordia.
2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,2 Chi può narrare i prodigi del Signore,
far risuonare tutta la sua lode?
3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.3 Beati coloro che agiscono con giustizia
e praticano il diritto in ogni tempo.

4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.4 Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo,
visitaci con la tua salvezza,
5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.5 perché vediamo la felicità dei tuoi eletti,
godiamo della gioia del tuo popolo,
ci gloriamo con la tua eredità.

6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.6 Abbiamo peccato come i nostri padri,
abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.7 I nostri padri in Egitto
non compresero i tuoi prodigi,
non ricordarono tanti tuoi benefici
e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.8 Ma Dio li salvò per il suo nome,
per manifestare la sua potenza.

9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:9 Minacciò il mar Rosso e fu disseccato,
li condusse tra i flutti come per un deserto;
10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.10 li salvò dalla mano di chi li odiava,
li riscattò dalla mano del nemico.
11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.11 L'acqua sommerse i loro avversari;
nessuno di essi sopravvisse.
12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.12 Allora credettero alle sue parole
e cantarono la sua lode.

13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.13 Ma presto dimenticarono le sue opere,
non ebbero fiducia nel suo disegno,
14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.14 arsero di brame nel deserto,
e tentarono Dio nella steppa.
15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.15 Concesse loro quanto domandavano
e saziò la loro ingordigia.

16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.16 Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti,
e di Aronne, il consacrato del Signore.
17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan,
e seppellì l'assemblea di Abiron.
18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.18 Divampò il fuoco nella loro fazione
e la fiamma divorò i ribelli.

19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.19 Si fabbricarono un vitello sull'Oreb,
si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.20 scambiarono la loro gloria
con la figura di un toro che mangia fieno.
21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati,
che aveva operato in Egitto cose grandi,
22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.22 prodigi nel paese di Cam,
cose terribili presso il mar Rosso.
23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:23 E aveva già deciso di sterminarli,
se Mosè suo eletto
non fosse stato sulla breccia di fronte a lui,
per stornare la sua collera dallo sterminio.

24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.24 Rifiutarono un paese di delizie,
non credettero alla sua parola.
25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.25 Mormorarono nelle loro tende,
non ascoltarono la voce del Signore.
26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.26 Egli alzò la mano su di loro
giurando di abbatterli nel deserto,
27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.27 di disperdere i loro discendenti tra le genti
e disseminarli per il paese.

28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.28 Si asservirono a Baal-Peor
e mangiarono i sacrifici dei morti,
29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.29 provocarono Dio con tali azioni
e tra essi scoppiò una pestilenza.
30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.30 Ma Finees si alzò e si fece giudice,
allora cessò la peste
31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.31 e gli fu computato a giustizia
presso ogni generazione, sempre.

32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.32 Lo irritarono anche alle acque di Meriba
e Mosè fu punito per causa loro,
33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,33 perché avevano inasprito l'animo suo
ed egli disse parole insipienti.

34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.34 Non sterminarono i popoli
come aveva ordinato il Signore,
35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.35 ma si mescolarono con le nazioni
e impararono le opere loro.
36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.36 Servirono i loro idoli
e questi furono per loro un tranello.
37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.37 Immolarono i loro figli
e le loro figlie agli dèi falsi.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.38 Versarono sangue innocente,
il sangue dei figli e delle figlie
sacrificati agli idoli di Canaan;
la terra fu profanata dal sangue,
39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.39 si contaminarono con le opere loro,
si macchiarono con i loro misfatti.

40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.40 L'ira del Signore si accese contro il suo popolo,
ebbe in orrore il suo possesso;
41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.41 e li diede in balìa dei popoli,
li dominarono i loro avversari,
42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.42 li oppressero i loro nemici
e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?43 Molte volte li aveva liberati;
ma essi si ostinarono nei loro disegni
e per le loro iniquità furono abbattuti.
44 Pure, egli guardò alla loro angoscia
quando udì il loro grido.
45 Si ricordò della sua alleanza con loro,
si mosse a pietà per il suo grande amore.
46 Fece loro trovare grazia
presso quanti li avevano deportati.
47 Salvaci, Signore Dio nostro,
e raccoglici di mezzo ai popoli,
perché proclamiamo il tuo santo nome
e ci gloriamo della tua lode.

48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele
da sempre, per sempre.
Tutto il popolo dica: Amen.