SCRUTATIO

Freitag, 24 Oktober 2025 - San Giovanni da Capestrano ( Letture di oggi)

Job 37


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBiblia Tysiąclecia
1 At this, my heart became frightened, and it has been moved from its place.1 A na to drży moje serce, zda się, że z piersi wyskoczy.
2 Pay close attention to the alarm of his voice and to the sound that proceeds from his mouth.2 Tego huku pilnie słuchajcie, grzmotu, co z ust Jego wychodzi.
3 He beholds everything under the heavens, and his light reaches beyond the ends of the earth.3 Pod całym niebem latać każe błyskawicy, po krańce ziemi jej światło.
4 After this, a noise will sound; he will thunder with the voice of his greatness, and it will not be tracked down, yet his voice will be obeyed.4 Potem nastaje huk straszny, to grzmot zesłał Wszechmocny; nie wstrzymał go, bo ciągle go słychać.
5 God will thunder with his voice miraculously, for he performs great and unsearchable things.5 A Bóg cudownie grzmi swoim głosem, działając cuda niepojęte.
6 He commands the snow to descend on earth, and the winter rains, and the shower of his strength.6 Śniegowi mówi: Padaj na ziemię!, ulewie i deszczowi: Bądźcie mocne!
7 He signs the hand of all men, so that each one may know his works.7 Ludzi zamyka po domach, by każdy rozważał Jego dzieła.
8 The beast will enter his hiding-place, and he will remain in his cave.8 Zwierzęta zaszyte w kryjówkach nocują w swych legowiskach.
9 From the interior, a storm will come forth, and a cold winter from the north.9 Burza przychodzi z komory, zima nadciąga z północy,
10 As God breathes out, frost forms, and the waters are poured forth very widely again.10 mróz dany z tchnienia Bożego i lodem ścięta powierzchnia wody.
11 Crops desire clouds, and the clouds scatter their light.11 Blask Jego chmury rozpędza, słońce rozprasza obłoki.
12 It shines all around, wherever the will of him that governs them will lead, to anywhere he will command, over the whole face of the earth,12 Tu i tam ono krąży, idzie, by spełnić zlecenia. Wszystkie nakazy wykona na całej powierzchni ziemi,
13 whether in one tribe, or in his own region, or in whatever place of his mercy that he will order them to be found.13 jako upomnienie czy łaska lub jako miłosierdzie wysłane.
14 Listen to these things, Job. Stand up and consider the wonders of God.14 Posłuchaj, Hiobie, zaczekaj! A cuda Boże zrozumiesz.
15 Do you know when God ordered the rains, so as to show the light of his clouds?15 Czy wiesz, jak Bóg rozkazuje, jak świeci z chmur błyskawicą?
16 Do you know the great paths of the clouds, and the perfect sciences?16 Czy wiesz, jak w powietrzu mgły wiszą? Te cuda są pełne mądrości.
17 Are not your garments hot, when the south wind blows across the land?17 Ubranie twoje gorące, gdy ziemia spoczywa bez wiatru.
18 Perhaps you have made the heavens with him, which are very solid, as if they had been cast from brass.18 Potrafisz z Nim niebiosa rozciągać, twarde jak lustro z metalu?
19 Reveal to us what we should say to him, for, of course, we are wrapped in darkness.19 Poucz nas, co Mu odpowiedzieć, w ciemności nie możemy się bronić.
20 Who will explain to him the things that I am saying? Even while a man is still speaking, he will be devoured.20 Czy trzeba Mu zgłosić: Chcę mówić? Musi Mu człowiek powiedzieć, że ginie?
21 Although they do not see the light, the air will be thickened suddenly into clouds, and the wind, passing by, will drive them away.21 Nie widać teraz światłości, jaśnieje poza chmurami. Zawieje wiatr i je rozpędzi.
22 Riches arrive from the north, and fearful praise reaches out to God.22 Z północy przychodzi blask złoty, to Boga straszliwy majestat.
23 We are not worthy to be able to find him. Great in strength, great in judgment, great in justice: he is indescribable.23 Wszechmocny jest - któż Go dosięże? Pełen potęgi, świętości, bogaty w prawość, nie w ucisk.
24 Therefore, men will fear him, and all those who seem to themselves to be wise, will not dare to contemplate him.24 Stąd Go się ludzie lękają. Nie zważa na wszystkich mądrych sercem.