Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Exodus 37


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Now Bezalel also made the ark from setim wood, having two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width, and the height was also one and one half cubits. And he clothed it with the purest gold, inside and out.1 Besalel hizo el arca de madera de acacia, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho y setenta y cinco de alto.
2 And for it he made a crown of gold all around,2 La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y colocó alrededor de ella una moldura de oro.
3 casting four gold rings at its four corners: two rings on one side, and two on the other.3 Fundió, además, cuatro argollas de oro y las puso en sus cuatro extremos inferiores, dos de un lado y dos del otro.
4 Likewise, he made bars from setim wood, which he clothed with gold,4 Luego hizo unas andas de madera de acacia, las recubrió de oro
5 and he placed them into the rings, which were at the sides of the ark, to carry it.5 y las pasó por las argollas que estaban a los costados del arca, para poder transportarla.
6 He also made the propitiatory, that is, the oracle, from the finest gold, two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width,6 Después le hizo una tapa de oro puro, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho.
7 and then two Cherubim of ductile gold, which he positioned at the two sides of the propitiatory:7 También hizo dos querubines de oro macizo, forjado a martillo, en los dos extremos de la tapa.
8 one Cherub at the top of one side, and the other Cherub at the top of the other side. The two Cherubim were at each end of the propitiatory,8 El primero estaba en un extremo y el segundo en el otro, y formaban una sola pieza con la tapa.
9 spreading their wings, and protecting the propitiatory, and gazing toward it and toward one another.9 Los querubines tenían las alas extendidas hacia arriba, y con ellas cubrían la tapa; estaban uno frente al otro, con sus rostros vueltos hacia ella.
10 He also made the table from setim wood, with a length of two cubits, and a width of one cubit, which had a height of one and one half cubits.10 También hizo la mesa de madera de acacia, de un metro de largo por cincuenta centímetros de ancho y setenta y cinco de alto.
11 And he surrounded it with the finest gold, and for it he made a ledge of gold all around,11 La recubrió de oro puro y le colocó alrededor una moldura de oro.
12 and for the ledge itself he made a polished crown of gold, four fingers high, and upon the same, another crown of gold.12 Le puso un borde de un palmo de ancho, y lo adornó con una moldura de oro.
13 And he cast four gold rings, which he set at the four corners at each foot of the table,13 Después hizo cuatro argollas de oro y las ajustó a los cuatro ángulos correspondientes a las cuatro patas de la mesa.
14 opposite the crown. And he placed the bars into them, so that the table could be carried.14 Junto al borde estaban las cuatro argollas que servían de sostén a las andas para transportar la mesa.
15 Likewise, the bars themselves he made from setim wood, and he surrounded them with gold.15 Hizo las andas de madera de acacia y las recubrió de oro.
16 And he made vessels for the diverse uses of the table, as well as the little cups, and bowls, and measuring cups, and the censers, from pure gold, in which the libations would be offered.16 Finalmente, hizo los utensilios de oro puro que debían estar sobre la mesa: las fuentes, los vasos, las tazas y los jarros para las libaciones.
17 He also made the lampstand, formed from the finest gold. The branches, bowls, and little spheres, as well as the lilies, proceeded from its bar:17 Hizo, asimismo, el candelabro de oro puro. Tanto la base y el tronco del candelabro como los cálices, los botones y las flores que le servían de adorno estaban forjados a martillo y formaban una sola pieza.
18 six on the two sides, three branches on one side, and three on the other.18 De sus lados salían seis brazos: tres de un lado y tres del otro.
19 Three bowls, the size of a nut, were on each branch, with little spheres and lilies, and three bowls, in the likeness of a nut, were on the other branch, with the little spheres together with the lilies. The workmanship of the six branches, which proceeded from the shaft of the lampstand, was equal.19 Cada uno de estos brazos tenía tres adornos en forma de flor de almendro, los tres con un cáliz, un botón y una flor.
20 Now on the shaft itself were four bowls, the size of a nut, and little spheres together with each one, and lilies,20 El tronco del candelabro, en cambio, tenía cuatro adornos de esa misma forma,
21 and little spheres under two branches in three places, which together made six branches proceeding from one bar.21 distribuidos de esta manera: un botón iba debajo de los dos primeros brazos que salían de él, otro estaba debajo de los dos últimos.
22 Thus, both the little spheres and the branches were from the same thing: all hand-worked from the purest gold.22 Los botones y las flores formaban una sola pieza con el candelabro, y todo estaba hecho con un solo bloque de oro puro, forjado a martillo.
23 He also made the seven lamps with their candle snuffers, and the vessels where the candles would be extinguished, from the finest gold.23 Después hizo siete lámparas de oro puro, con sus tenazas para arreglar los pabilos y sus platillos.
24 The lampstand with all its vessels weighed a talent of gold.24 Para construir el candelabro con todos sus accesorios empleó un talento de oro puro.
25 He also made the altar of incense from setim wood, having one cubit on each of four sides, and in height, two. From its corners proceeded horns.25 También hizo el altar del incienso. Lo hizo de madera de acacia, de cincuenta centímetros de largo por cincuenta de ancho –es decir, cuadrado– y un metro de alto. Sus cuernos formaban una sola pieza con él.
26 And he clothed it with the purest gold, with its grating, as well as the sides and the horns.26 Recubrió de oro puro su parte superior, sus costados y sus cuernos, y le puso alrededor una moldura de oro.
27 And for it he made a crown of gold all around, and two gold rings under the crown at each side, so that the bars might be put into them, and the altar could be carried.27 Luego hizo unas argollas de oro, y los colocó debajo de la moldura, dos de un lado y dos del otro, para pasar por ellas las andas que servían para transportarlo.
28 Now the bars themselves he also made from setim wood, and he covered them with layers of gold.28 Estas últimas eran de madera de acacia y estaban recubiertas de oro.
29 He also composed the oil for the ointment of sanctification, and the incense, from the purest aromatics, with the skill of a perfumer.29 También preparó el óleo para la unción sagrada y el incienso aromático puro, como lo hace el fabricante de perfumes.