Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Genesis 15


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And so, these things having been transacted, the word of the Lord came to Abram by a vision, saying: “Do not be afraid, Abram, I am your protector, and your reward is exceedingly great.”1 Después de estos acontecimientos, la palabra del Señor llegó a Abram en una visión, en estos términos: «No temas, Abram. Yo soy para ti un escudo. Tu recompensa será muy grande».
2 And Abram said: “Lord God, what will you give to me? I may go without children. And the son of the steward of my house is this Eliezer of Damascus.”2 «Señor, respondió Abram, ¿para qué me darás algo, si yo sigo sin tener hijos, y el heredero de mi casa será Eliezer de Damasco?».
3 And Abram added: “Yet to me you have not given offspring. And behold, my servant born in my house will be my heir.”3 Después añadió: «Tú no me has dado un descendiente, y un servidor de mi casa será mi heredero».
4 And immediately the word of the Lord came to him, saying: “This one will not be your heir. But he who will come from your loins, the same will you have for your heir.”4 Entonces el Señor le dirigió esta palabra: «No, ese no será tu heredero; tu heredero será alguien que nacerá de ti.
5 And he brought him outside, and he said to him, “Take in the heavens, and number the stars, if you can.” And he said to him, “So also will your offspring be.”5 Luego lo llevó afuera y continuó diciéndole: «Mira hacia el cielo y si puedes, cuenta las estrellas». Y añadió: «Así será tu descendencia».
6 Abram believed God, and it was reputed to him unto justice.6 Abram creyó en el Señor, y el Señor se lo tuvo en cuenta para su justificación.
7 And he said to him, “I am the Lord who led you away from Ur of the Chaldeans, so as to give you this land, and so that you would possess it.”7 Entonces el Señor le dijo: «Yo soy el Señor que te hice salir de Ur de los caldeos para darte en posesión esta tierra».
8 But he said, “Lord God, in what way may I be able to know that I will possess it?”8 «Señor, respondió Abram, ¿cómo sabré que la voy a poseer?».
9 And the Lord responded by saying: “Take for me a cow of three years, and a she-goat of three years, and a ram of three years, also a turtle-dove and a pigeon.”9 El Señor le respondió: «Tráeme una ternera, una cabra y un carnero, todos ellos de tres años, y también una tórtola y un pichón de paloma».
10 Taking all these, he divided them through the middle, and placed both parts opposite one another. But the birds he did not divide.10 El trajo todos estos animales, los cortó por la mitad y puso cada mitad una frente a otra, pero no dividió los pájaros.
11 And birds descended upon the carcasses, but Abram drove them away.11 Las aves de rapiña se abalanzaron sobre los animales muertos, pero Abram los espantó.
12 And when the sun was setting, a deep sleep fell upon Abram, and a dread, great and dark, invaded him.12 Al ponerse el sol, Abram cayó en un profundo sueño, y lo invadió un gran temor, una densa oscuridad.
13 And it was said to him: “Know beforehand that your future offspring will be sojourners in a land not their own, and they will subjugate them in servitude and afflict them for four hundred years.13 El Señor le dijo: «Tienes que saber que tus descendientes emigrarán a una tierra extranjera. Allí serán esclavizados y maltratados durante cuatrocientos años.
14 Yet truly, I will judge the nation that they will serve, and after this they will depart with great substance.14 Pero yo juzgaré a la nación que los esclavizará, y después saldrán cargados de riquezas.
15 But you will go to your fathers in peace and be buried at a good old age.15 Tú, en cambio, irás en paz a reunirte con tus padres, y serás sepultado después de una vejez feliz.
16 But in the fourth generation, they will return here. For the iniquities of the Amorites are not yet completed, even to this present time.”16 Sólo a la cuarta generación tus descendientes volverán aquí, porque hasta ahora no se ha colmado la iniquidad de los amorreos».
17 Then, when the sun had set, there came a dark mist, and there appeared a smoking furnace and a lamp of fire passing between those divisions.17 Cuando se puso el sol y estuvo completamente oscuro, un horno humeante y una antorcha encendida pasaron en medio de los animales descuartizados.
18 On that day, God formed a covenant with Abram, saying: “To your offspring I will give this land, from the river of Egypt, even to the great river Euphrates:18 Aquel día, el Señor hizo una alianza con Abram diciendo: «Yo he dado esta tierra a tu descendencia desde el Torrente de Egipto hasta el Gran Río, el río Eufrates:
19 the land of the Kenites and the Kenizzites, the Kadmonites19 los quenitas, los quenizitas, los cadmonitas,
20 and the Hittites, and the Perizzites, likewise the Rephaim,20 los hititas, los perizitas, los refaím,
21 and the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.”21 los amorreos, los cananeos, los guirgasitas y los jebuseos».