1 Paulus apostolus, non ab ho minibus neque per hominem, sed per IesumChristum et Deum Patrem, qui suscitavit eum a mortuis, | 1 بولس رسول لا من الناس ولا بانسان بل بيسوع المسيح والله الآب الذي اقامه من الاموات |
2 et, qui mecum sunt,omnes fratres ecclesiis Galatiae: | 2 وجميع الاخوة الذين معي الى كنائس غلاطية. |
3 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro etDomino Iesu Christo, | 3 نعمة لكم وسلام من الله الآب ومن ربنا يسوع المسيح |
4 qui dedit semetipsum pro peccatis nostris, ut eriperetnos de praesenti saeculo nequam secundum voluntatem Dei et Patris nostri, | 4 الذي بذل نفسه لاجل خطايانا لينقذنا من العالم الحاضر الشرير حسب ارادة الله وابينا |
5 cuigloria in saecula saeculorum. Amen.
| 5 الذي له المجد الى ابد الآبدين. آمين |
6 Miror quod tam cito transferimini ab eo, qui vos vocavit in gratia Christi, inaliud evangelium; | 6 اني اتعجب انكم تنتقلون هكذا سريعا عن الذي دعاكم بنعمة المسيح الى انجيل آخر |
7 quod non est aliud, nisi sunt aliqui, qui vos conturbant etvolunt convertere evangelium Christi. | 7 ليس هو آخر غير انه يوجد قوم يزعجونكم ويريدون ان يحوّلوا انجيل المسيح. |
8 Sed licet nos aut angelus de caeloevangelizet vobis praeterquam quod evangelizavimus vobis, anathema sit! | 8 ولكن ان بشرناكم نحن او ملاك من السماء بغير ما بشرناكم فليكن اناثيما. |
9 Sicutpraediximus, et nunc iterum dico: Si quis vobis evangelizaverit praeter id, quodaccepistis, anathema sit! | 9 كما سبقنا فقلنا اقول الآن ايضا ان كان احد يبشركم في غير ما قبلتم فليكن اناثيما. |
10 Modo enim hominibus suadeo aut Deo? Aut quaerohominibus placere? Si adhuc hominibus placerem, Christi servus non essem!
| 10 أفاستعطف الآن الناس ام الله. ام اطلب ان ارضي الناس. فلو كنت بعد ارضي الناس لم اكن عبدا للمسيح |
11 Notum enim vobis facio, fratres, evangelium, quod evangelizatum est a me,quia non est secundum hominem; | 11 واعرّفكم ايها الاخوة الانجيل الذي بشرت به انه ليس بحسب انسان. |
12 neque enim ego ab homine accepi illud nequedidici sed per revelationem Iesu Christi. | 12 لاني لم اقبله من عند انسان ولا علّمته بل باعلان يسوع المسيح. |
13 Audistis enim conversationem meamaliquando in Iudaismo, quoniam supra modum persequebar ecclesiam Dei etexpugnabam illam; | 13 فانكم سمعتم بسيرتي قبلا في الديانة اليهودية اني كنت اضطهد كنيسة الله بافراط واتلفها. |
14 et proficiebam in Iudaismo supra multos coaetaneos ingenere meo, abundantius aemulator exsistens paternarum mearum traditionum. | 14 وكنت اتقدم في الديانة اليهودية على كثيرين من اترابي في جنسي اذ كنت اوفر غيرة في تقليدات آبائي. |
15 Cum autem placuit Deo, qui me segregavit de utero matris meae et vocavit pergratiam suam, | 15 ولكن لما سرّ الله الذي افرزني من بطن امي ودعاني بنعمته |
16 ut revelaret Filium suum in me, ut evangelizarem illum ingentibus, continuo non contuli cum carne et sanguine | 16 ان يعلن ابنه فيّ لابشر به بين الامم للوقت لم استشر لحما ودما |
17 neque ascendiHierosolymam ad antecessores meos apostolos; sed abii in Arabiam et iterumreversus sum Damascum.
| 17 ولا صعدت الى اورشليم الى الرسل الذين قبلي بل انطلقت الى العربية ثم رجعت ايضا الى دمشق. |
18 Deinde post annos tres, ascendi Hierosolymam videre Cepham et mansi apud eumdiebus quindecim; | 18 ثم بعد ثلاث سنين صعدت الى اورشليم لأتعرّف ببطرس فمكثت عنده خمسة عشر يوما. |
19 alium autem apostolorum non vidi, nisi Iacobum fratremDomini. | 19 ولكنني لم ار غيره من الرسل الا يعقوب اخا الرب. |
20 Quae autem scribo vobis, ecce coram Deo quia non mentior. | 20 والذي اكتب به اليكم هوذا قدّام الله اني لست اكذب فيه. |
21 Deindeveni in partes Syriae et Ciliciae. | 21 وبعد ذلك جئت الى اقاليم سورية وكيليكية. |
22 Eram autem ignotus facie ecclesiisIudaeae, quae sunt in Christo; | 22 ولكنني كنت غير معروف بالوجه عند كنائس اليهودية التي في المسيح |
23 tantum autem auditum habebant: “ Quipersequebatur nos aliquando, nunc evangelizat fidem, quam aliquando expugnabat”, | 23 غير انهم كانوا يسمعون ان الذي كان يضطهدنا قبلا يبشر الآن بالايمان الذي كان قبلا يتلفه. |
24 et in me glorificabant Deum.
| 24 فكانوا يمجدون الله فيّ |