Proverbi 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Sicut rivi aquarum cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud. | 1 Just as with the dividing of the waters, so also is the heart of the king in the hand of the Lord. He shall bend it whichever way he wills. |
2 Omnis via viri recta sibi videtur; appendit autem corda Dominus. | 2 Every way of a man seems right to himself. But the Lord weighs hearts. |
3 Facere misericordiam et iudicium magis placet Domino quam victimae. | 3 To do mercy and judgment is more pleasing to the Lord than sacrifices. |
4 Exaltatio oculorum et dilatatio cordis, lucerna impiorum: peccatum. | 4 To lift up the eyes is to enlarge the heart. The lamp of the impious is sin. |
5 Cogitationes sollertis semper in abundantiam; omnis autem festinus semper in egestate est. | 5 The intentions of the robust continually bring forth abundance. But all the lazy are continually in need. |
6 Qui congregat thesauros lingua mendacii, vento impingetur ad laqueos mortis. | 6 Whoever gathers treasures by a lying tongue is vain and heartless. And he will stumble into the snares of death. |
7 Violentia impiorum detrahet eos, quia noluerunt facere iudicium. | 7 The robberies of the impious will drag them down, because they were not willing to do judgment. |
8 Perversa via viri aliena est; qui autem mundus est, rectum opus eius. | 8 The perverse way of a man is foreign. But whoever is pure: his work is upright. |
9 Melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi. | 9 It is better to sit in a corner of the attic, than with a contentious woman and in a shared house. |
10 Anima impii desiderat malum; non miserebitur proximo suo. | 10 The soul of the impious desires evil; he will not take pity on his neighbor. |
11 Multato derisore sapientior erit parvulus; et, si instruatur sapiens, sumet scientiam. | 11 When the pestilent is punished, a little one will become wiser. And if he pursues what is wise, he will receive knowledge. |
12 Excogitat Iustus de domo impii, ut praecipitet impios in malum. | 12 The just thinks carefully about the house of the impious, so that he may draw the impious away from evil. |
13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur. | 13 Whoever blocks his ears to the outcry of the poor shall also cry out himself, and he will not be heeded. |
14 Munus absconditum exstinguit iras, et donum in sinu indignationem maximam. | 14 A surprise gift extinguishes anger. And a gift concealed in the bosom extinguishes the greatest indignation. |
15 Gaudium iusto est facere iudicium, et ruina operantibus iniquitatem. | 15 It is gladness for the just to do judgment; and it is dread for those who work iniquity. |
16 Vir, qui erraverit a via prudentiae, in coetu umbrarum commorabitur. | 16 A man who wanders astray from the way of doctrine will linger in the company of the giants. |
17 Qui diligit convivia, in egestate erit; qui amat vinum et pinguia, non ditabitur. | 17 Whoever loves a feast will be in deprivation. Whoever loves wine and fatness will not be enriched. |
18 Redemptio pro iusto impius, et pro rectis iniquus. | 18 The impious is given over instead of the just, and the iniquitous is given over in place of the upright. |
19 Melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda. | 19 It is better to live in a deserted land, than with a quarrelsome and emotional woman. |
20 Thesaurus desiderabilis et pinguis in habitaculo sapientis, et imprudens homo dissipabit illum. | 20 There is desirable treasure, as well as oil, in the habitations of the just. And the imprudent man will waste it. |
21 Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam et iustitiam et gloriam. | 21 Whoever follows justice and mercy shall discover life, justice, and glory. |
22 Civitatem fortium ascendit sapiens et destruit robur fiduciae eius. | 22 The wise has ascended the city of the strong, and he has torn down the bulwark of its confidence. |
23 Qui custodit os suum et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam. | 23 Whoever guards his mouth and his tongue guards his soul from anguish. |
24 Superbus et arrogans vocatur derisor, qui operatur in ira superbiae. | 24 A proud and arrogant one is also called ignorant, if he, in anger, acts according to pride. |
25 Desideria occidunt pigrum; noluerunt enim quidquam manus eius operari: | 25 Desires kill the lazy, for his hands are not willing to work at all. |
26 tota die concupiscit et desiderat; qui autem iustus est, tribuet et non parcit. | 26 He covets and desires all day long. But whoever is just shall distribute and shall not cease. |
27 Hostiae impiorum abominabiles, eo magis quia offeruntur ex scelere. | 27 The sacrifices of the impious are abominable, because they are offered out of wickedness. |
28 Testis mendax peribit; vir oboediens loquetur in victoriam. | 28 A lying witness will perish. An obedient man shall speak of victory. |
29 Vir impius obfirmat vultum suum; qui autem rectus est, corrigit viam suam. | 29 The impious man insolently hardens his face. But whoever is upright corrects his own way. |
30 Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum. | 30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel, which is against the Lord. |
31 Equus paratur ad diem belli, Dominus autem salutem tribuit. | 31 The horse is prepared for the day of battle. But the Lord bestows salvation. |