Proverbi 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Parabolae Salomonis filii David regis Israel | 1 The parables of Solomon, son of David, king of Israel, |
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam, ad intellegenda verba prudentiae; | 2 in order to know wisdom and discipline, |
3 ad suscipiendam eruditionem doctrinae, iustitiam et iudicium et aequitatem, | 3 to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity, |
4 ut detur parvulis astutia, adulescenti scientia et recogitatio. | 4 so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents. |
5 Audiat sapiens et addet doctrinam, et intellegens dispositiones possidebit: | 5 By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments. |
6 animadvertet parabolam et allegoriam, verba sapientium et aenigmata eorum. | 6 He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas. |
7 Timor Domini principium scientiae. Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt. | 7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine. |
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui et ne reicias legem matris tuae, | 8 Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother, |
9 quia diadema gratiae sunt capiti tuo, et torques collo tuo. | 9 so that grace may be added to your head and a collar to your neck. |
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis. | 10 My son, if sinners should entice you, do not consent to them. |
11 Si dixerint: “ Veni nobiscum, insidiemur sanguini, abscondamus tendiculas contra insontem frustra; | 11 If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause. |
12 deglutiamus eos sicut infernus viventes et integros quasi descendentes in lacum: | 12 Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. |
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus, implebimus domos nostras spoliis; | 13 We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils. |
14 sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum ”; | 14 Cast your lot with us. One purse will be for us all.” |
15 fili mi, ne ambules cum eis, prohibe pedem tuum a semitis eorum. | 15 My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths. |
16 Pedes enim illorum ad malum currunt et festinant, ut effundant sanguinem. | 16 For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood. |
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum. | 17 But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings. |
18 Ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas. | 18 Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls. |
19 Sic semitae omnis ad rapinam intenti: animam ipsius possidentis rapiunt. | 19 Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess. |
20 Sapientia foris praedicat, in plateis dat vocem suam, | 20 Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets. |
21 in capite viarum frequentium clamitat, in foribus portarum urbis profert verba sua: | 21 She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying: |
22 “ Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et derisores sibi derisionem cupient, et imprudentes odibunt scientiam? | 22 “Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge? |
23 Convertimini ad correptionem meam; en proferam vobis spiritum meum et ostendam vobis verba mea. | 23 Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you. |
24 Quia vocavi, et renuistis, extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret; | 24 For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched. |
25 despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis. | 25 You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes. |
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo, cum terror vobis advenerit, | 26 Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you. |
27 cum irruerit ut procella terror, et interitus quasi tempestas ingruerit, quando venerit super vos tribulatio et angustia ”. | 27 When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you, |
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam, instanter quaerent me et non invenient me, | 28 then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me. |
29 eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non elegerint | 29 For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord; |
30 nec acquieverint consilio meo et despexerint universam correptionem meam. | 30 they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections. |
31 Comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur. | 31 Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels. |
32 Aversio parvulorum interficiet eos, et securitas stultorum perdet illos. | 32 The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them. |
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet et tranquillus erit timore malorum sublato. | 33 But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.” |