Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
NOVA VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Parabolae Salomonis filii David regis Israel
1 The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam,
ad intellegenda verba prudentiae;
2 in order to know wisdom and discipline,
3 ad suscipiendam eruditionem doctrinae,
iustitiam et iudicium et aequitatem,
3 to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
4 ut detur parvulis astutia,
adulescenti scientia et recogitatio.
4 so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
5 Audiat sapiens et addet doctrinam,
et intellegens dispositiones possidebit:
5 By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
6 animadvertet parabolam et allegoriam,
verba sapientium et aenigmata eorum.
6 He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
7 Timor Domini principium scientiae.
Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui
et ne reicias legem matris tuae,
8 Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
9 quia diadema gratiae sunt capiti tuo,
et torques collo tuo.
9 so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,
ne acquiescas eis.
10 My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
11 Si dixerint: “ Veni nobiscum, insidiemur sanguini,
abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
11 If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
12 deglutiamus eos sicut infernus viventes
et integros quasi descendentes in lacum:
12 Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit.
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus,
implebimus domos nostras spoliis;
13 We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
14 sortem mitte nobiscum,
marsupium unum sit omnium nostrum ”;
14 Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
15 fili mi, ne ambules cum eis,
prohibe pedem tuum a semitis eorum.
15 My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
16 Pedes enim illorum ad malum currunt
et festinant, ut effundant sanguinem.
16 For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum.
17 But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
18 Ipsique contra sanguinem suum insidiantur
et moliuntur fraudes contra animas suas.
18 Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
19 Sic semitae omnis ad rapinam intenti:
animam ipsius possidentis rapiunt.
19 Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
20 Sapientia foris praedicat,
in plateis dat vocem suam,
20 Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
21 in capite viarum frequentium clamitat,
in foribus portarum urbis profert verba sua:
21 She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
22 “ Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,
et derisores sibi derisionem cupient,
et imprudentes odibunt scientiam?
22 “Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
23 Convertimini ad correptionem meam;
en proferam vobis spiritum meum
et ostendam vobis verba mea.
23 Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
24 Quia vocavi, et renuistis,
extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret;
24 For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
25 despexistis omne consilium meum
et increpationes meas neglexistis.
25 You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo
et subsannabo, cum terror vobis advenerit,
26 Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
27 cum irruerit ut procella terror,
et interitus quasi tempestas ingruerit,
quando venerit super vos tribulatio et angustia ”.
27 When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam,
instanter quaerent me et non invenient me,
28 then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam
et timorem Domini non elegerint
29 For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
30 nec acquieverint consilio meo
et despexerint universam correptionem meam.
30 they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
31 Comedent igitur fructus viae suae
suisque consiliis saturabuntur.
31 Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
32 Aversio parvulorum interficiet eos,
et securitas stultorum perdet illos.
32 The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet
et tranquillus erit timore malorum sublato.
33 But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”