SCRUTATIO

Freitag, 8 Mai 2026 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Ezekiel 19


font
NEW JERUSALEMBiblia Tysiąclecia
1 'Now, raise a lament for the princes of Israel.1 A ty śpiewaj żale nad władcami izraelskimi
2 Say: What was your mother? A lioness among lions; lying among the cubs she nursed her whelps.2 i mów: Jakąż lwicą między lwami była twoja matka? Leżała wśród lwiątek i odkarmiała małe.
3 She reared one of her whelps: he grew into a young lion; he learnt to tear his prey; he became a man-eater.3 Odchowała jedno z małych. Ono stało się lwiątkiem, nauczyło się porywać zdobycz, pożerało ludzi.
4 The nations came to hear of him; he was caught in their pit; they dragged him away with hooks toEgypt.4 Narody dowiedziały się o nim i ono w pułapkę ich wpadło. Za kółko w nozdrzach zawiedli je do ziemi egipskiej.
5 Her expectation thwarted, and seeing her hope dashed, she took another of her whelps and made ayoung lion of him.5 Ona zaś widząc, że się zawiodła, a jej nadzieja przepadła, wzięła inne ze swoich małych i uczyniła je lwiątkiem.
6 He prowled among the lions, he grew into a young lion, he learnt to tear his prey; he became a man-eater.6 Biegało ono pomiędzy lwami i stało się młodym lwem, nauczyło się porywać zdobycz, pożerało ludzi.
7 He tore down their palaces, he destroyed their cities; the land and al its inhabitants were appal ed bythe sound of his roars.7 Napadało na ich pałace, niszczyło ich miasta. Kraj i to, co go napełnia, ulegał przerażeniu na głos jego ryku.
8 The nations marched out against him from the surrounding provinces; they spread their net over him;he was caught in their pit.8 Zgromadziły się przeciwko niemu narody z okolicznych krajów, zastawiły nań swoje sidła, i w pułapkę je pochwyciły.
9 They shackled him with hooks, they took him to the king of Babylon and threw him into a fortress, sothat his voice could never again be heard on the mountains of Israel.9 Za pomocą kółka w nozdrzach umieszczono je w klatce i zawiedziono do króla babilońskiego. Zamknięto je w ciężkim więzieniu, by głos jego nie był więcej słyszany na górach izraelskich.
10 Your mother was like a vine planted beside the water, fruitful and leafy, because the water flowed soful .10 Matka twoja była podobna do winorośli zasadzonej nad brzegiem wód. Była płodna i w latorośle bogata dzięki obfitości wody.
11 She had stout stems which became kingly sceptres; she grew higher and higher, up into the clouds;she was admired for her height and the number of her branches.11 Puściła potężne konary, zdatne na berła królewskie. Okazałym był wzrost jej wśród gąszcza gałązek, z powodu swej wysokości widoczna była wśród mnóstwa listowia.
12 But she was furiously uprooted and thrown on the ground; the east wind dried up her fruit, she wasbroken to pieces; her stout stem dried up, the fire devoured it.12 Lecz w gniewie została wyrwana, rzucona na ziemię, a wiatr wschodni wysuszył jej owoc. Została złamana, uschły potężne jej konary i ogień je strawił.
13 Now she has been transplanted to the desert, to a dry and thirsty land.13 A teraz zasadzono ją na pustyni, na ziemi wyschłej i suchej.
14 Fire burst out of her stem devouring her branches and fruit. No more stout stem for her, no morekingly sceptre.' This is a lament; it was used as such.14 Ogień wydobył się z jej konaru, strawił jej gałęzie i owoce. Nie będzie już miała potężnego konaru, berła do rządzenia. Oto lamentacja - służyć ma jako lamentacja.