Isaiah 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Oh, come to the water al you who are thirsty; though you have no money, come! Buy and eat; come,buy wine and milk without money, free! | 1 ¡Vengan a tomar agua, todos los sedientos, y el que no tenga dinero, venga también! Coman gratuitamente su ración de trigo, y sin pagar, tomen vino y leche. |
2 Why spend money on what cannot nourish and your wages on what fails to satisfy? Listen carefully tome, and you wil have good things to eat and rich food to enjoy. | 2 ¿Por qué gastan dinero en algo que no alimenta y sus ganancias, en algo que no sacia? Háganme caso, y comerán buena comida, se deleitarán con sabrosos manjares. |
3 Pay attention, come to me; listen, and you wil live. I shall make an everlasting covenant with you infulfilment of the favours promised to David. | 3 Presten atención y vengan a mí, escuchen bien y vivirán. Yo haré con ustedes una alianza eterna, obra de mi inquebrantable amor a David. |
4 Look, I have made him a witness to peoples, a leader and lawgiver to peoples. | 4 Yo lo he puesto como testigo para los pueblos, jefe y soberano de naciones. |
5 Look, you wil summon a nation unknown to you, a nation unknown to you will hurry to you for the sakeof Yahweh your God, because the Holy One of Israel has glorified you. | 5 Tú llamarás a una nación que no conocías, y una nación que no te conocía correrá hacia ti, a causa del Señor, tu Dios, y por el Santo de Israel, que te glorifica. |
6 Seek out Yahweh while he is stil to be found, cal to him while he is still near. | 6 ¡Busquen al Señor mientras se deja encontrar, llámenlo mientras está cerca! |
7 Let the wicked abandon his way and the evil one his thoughts. Let him turn back to Yahweh who willtake pity on him, to our God, for he is rich in forgiveness; | 7 Que le malvado abandone su camino y el hombre perverso, sus pensamientos; que vuelva el Señor, y él le tendrá compasión, a nuestro Dios, que es generoso en perdonar. |
8 for my thoughts are not your thoughts and your ways are not my ways, declares Yahweh. | 8 Porque los pensamientos de ustedes no son los míos, ni los caminos de ustedes son mis caminos –oráculo del Señor–. |
9 For the heavens are as high above earth as my ways are above your ways, my thoughts above yourthoughts. | 9 Como el cielo se alza por encima de la tierra, así sobrepasan mis caminos y mis pensamientos a los caminos y a los pensamientos de ustedes. |
10 For, as the rain and the snow come down from the sky and do not return before having watered theearth, fertilising it and making it germinate to provide seed for the sower and food to eat, | 10 Así como la lluvia y la nieve descienden del cielo y no vuelven a él sin haber empapado la tierra, sin haberla fecundado y hecho germinar, para que dé la semilla al sembrador y el pan al que come, |
11 so it is with the word that goes from my mouth: it wil not return to me unfulfilled or before havingcarried out my good pleasure and having achieved what it was sent to do. | 11 así sucede con la palabra que sale de mi boca: ella no vuelve a mí estéril, sino que realiza todo lo que yo quiero y cumple la misión que yo le encomendé. |
12 Yes, you wil go out with joy and be led away in safety. Mountains and hil s wil break into joyful criesbefore you and all the trees of the countryside clap their hands. | 12 Sí, ustedes saldrán gozosamente y serán conducidos en paz; al paso de ustedes, las montañas y las colinas prorrumpirán en gritos de alegría, y aplaudirán todos los árboles del campo. |
13 Cypress wil grow instead of thorns, myrtle instead of nettles. And this wil be fame for Yahweh, aneternal monument never to be effaced. | 13 En lugar de zarzas brotarán cipreses, y mirtos en lugar de ortigas: esto dará al Señor un gran renombre, será una señal eterna, que no se borrará. |