Sirach 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Whoever loves his son will beat him frequently so that in after years the son may be his comfort. | 1 Tko ljubi sina svog, često ga bije šibom, da se na koncu u njemu obraduje. |
| 2 Whoever is strict with his son wil reap the benefit, and be able to boast of him to his acquaintances. | 2 Tko valjano odgaja svog sina, imat će od njega koristi i ponosit će se njime među znancima svojim. |
| 3 Whoever educates his son wil be the envy of his enemy, and wil be proud of him among his friends. | 3 Tko pouči sina svoga, čini zavidnim neprijatelja svoga i raduje se pred prijateljima svojim. |
| 4 Even when the father dies, he might wel not be dead, since he leaves his likeness behind him. | 4 Pa i umre li otac, kao da i nije umro, jer ostavlja sina sebi slična. |
| 5 In life he has had the joy of his company, dying, he has no anxieties. | 5 Za svojeg se života radovao gledajući ga i na samrti se svojoj ne žalosti. |
| 6 He leaves an avenger against his enemies and a rewarder of favours for his friends. | 6 Jer za neprijatelje ostavlja osvetnika, a prijateljima sina koji će im znati milost uzvraćati. |
| 7 Whoever coddles his son will bandage his wounds, his heart wil turn over at every cry. | 7 Tko miluje sina svoga, zavijat će mu rane i na svaki će mu se njegov jauk potresati srce. |
| 8 A badly broken-in horse turns out stubborn, a son left to himself turns out headstrong. | 8 Neukroćen konj postaje ćudljiv, a zapušten sin postaje tvrdoglav. |
| 9 Pamper your child and he wil terrorise you, play along with him and he wil bring you sorrow. | 9 Razmazi dijete svoje, pa će te zaprepastiti; igraj se s njim, pa će te u tugu zaviti. |
| 10 Do not laugh with him, or one day you wil weep with him and end up gnashing your teeth. | 10 Ne smij se s njim ako ne želiš plakati s njim i na koncu škrgutati zubima. |
| 11 While he is young, do not al ow him his freedom and do not wink at his mistakes. | 11 Ne daj mu slobode u mladosti i ne praštaj mu pogrešaka njegovih. |
| 12 Bend his neck in youth, bruise his ribs while he is a child, or else he wil grow stubborn anddisobedient, and hurt you very deeply. | 12 Savij mu šiju dok je mlad i nagnječi mu rebra dok je malen, da ti ne bude buntovan i neposlušan i ne ožalosti te duboko. |
| 13 Be strict with your son, and persevere with him, or you will rue his insolence. | 13 Odgoji sina svojega i dotjeruj ga, da ti ne bi trpio zbog njegove drskosti. |
| 14 Better be poor if healthy and fit than rich if tormented in body. | 14 Bolji je siromah tijelom zdrav i čio nego bogataš bolesna tijela. |
| 15 Health and strength are better than any gold, a robust body than untold wealth. | 15 Više valja zdravlje i snaga nego sve zlato svijeta i krepko tijelo više od golema posjeda. |
| 16 No riches can outweigh bodily health, no enjoyment surpass a cheerful heart. | 16 Nema blaga nad zdravljem tjelesnim niti sreće nad sretnim srcem. |
| 17 Better death than a wretched life, and everlasting rest than chronic il ness. | 17 Bolja je smrt nego gorak život i počinak vječni nego trajna bolest. |
| 18 Good things lavished on a closed mouth are like food offerings put on a grave. | 18 Dobre su jestvine pred ustima zatvorenim kao jelo žrtveno na grob položeno. |
| 19 What use is an offering to an idol which can neither eat nor smel ? How describe someone pursued bythe Lord's displeasure? | 19 Čemu žrtve idolu, kad ne može ni jesti niti pomirisati? Tako i onaj koga Gospod progoni: |
| 20 He looks and sighs like a eunuch embracing a pretty girl -- how he sighs! | 20 samo gleda i uzdiše, kao uškopljenik koji grli djevicu i uzdiše. |
| 21 Do not abandon yourself to sorrow, do not torment yourself with brooding. | 21 Ne prepuštaj se žalosti i ne kinji se mračnim mislima. |
| 22 Gladness of heart is life to anyone, joy is what gives length of days. | 22 Veselje srca život je čovjeku, i radost mu produljuje dane životne. |
| 23 Give your cares the slip, console your heart, chase sorrow far away; for sorrow has been the ruin ofmany, and is no use to anybody. | 23 Prevari svoje brige i utješi srce svoje, otjeraj od sebe žalost: jer je žalost pogubila mnoge, od nje nema koristi nikomu. |
| 24 Jealousy and anger shorten your days, and worry brings premature old age. | 24 Zavist i srdžba skraćuju dane, i briga donosi starost prije vremena. |
| 25 A genial heart makes a good trencherman, someone who enjoys a good meal. | 25 Izdašnu srcu jelo je u slast: i koristi mu ono što pojede. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ