Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

2 Corinthians 8


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 We want you to know, brothers, of the grace of God that has been given to the churches of Macedonia,1 Vogliamo rendervi nota, fratelli, la grazia di Dio concessa alle Chiese della Macedonia,
2 for in a severe test of affliction, the abundance of their joy and their profound poverty overflowed in a wealth of generosity on their part.2 perché, nella grande prova della tribolazione, la loro gioia sovrabbondante e la loro estrema povertà hanno sovrabbondato nella ricchezza della loro generosità.
3 For according to their means, I can testify, and beyond their means, spontaneously,3 Posso testimoniare infatti che hanno dato secondo i loro mezzi e anche al di là dei loro mezzi, spontaneamente,
4 they begged us insistently for the favor of taking part in the service to the holy ones,4 domandandoci con molta insistenza la grazia di prendere parte a questo servizio a vantaggio dei santi.
5 and this, not as we expected, but they gave themselves first to the Lord and to us through the will of God,5 Superando anzi le nostre stesse speranze, si sono offerti prima di tutto al Signore e poi a noi, secondo la volontà di Dio;
6 so that we urged Titus that, as he had already begun, he should also complete for you this gracious act also.6 cosicché abbiamo pregato Tito che, come l’aveva cominciata, così portasse a compimento fra voi quest’opera generosa.
7 Now as you excel in every respect, in faith, discourse, knowledge, all earnestness, and in the love we have for you, may you excel in this gracious act also.7 E come siete ricchi in ogni cosa, nella fede, nella parola, nella conoscenza, in ogni zelo e nella carità che vi abbiamo insegnato, così siate larghi anche in quest’opera generosa.
8 I say this not by way of command, but to test the genuineness of your love by your concern for others.8 Non dico questo per darvi un comando, ma solo per mettere alla prova la sincerità del vostro amore con la premura verso gli altri.
9 For you know the gracious act of our Lord Jesus Christ, that for your sake he became poor although he was rich, so that by his poverty you might become rich.9 Conoscete infatti la grazia del Signore nostro Gesù Cristo: da ricco che era, si è fatto povero per voi, perché voi diventaste ricchi per mezzo della sua povertà.
10 And I am giving counsel in this matter, for it is appropriate for you who began not only to act but to act willingly last year:10 E a questo riguardo vi do un consiglio: si tratta di cosa vantaggiosa per voi, che fin dallo scorso anno siete stati i primi, non solo a intraprenderla ma anche a volerla.
11 complete it now, so that your eager willingness may be matched by your completion of it out of what you have.11 Ora dunque realizzatela perché, come vi fu la prontezza del volere, così vi sia anche il compimento, secondo i vostri mezzi.
12 For if the eagerness is there, it is acceptable according to what one has, not according to what one does not have;12 Se infatti c’è la buona volontà, essa riesce gradita secondo quello che uno possiede e non secondo quello che non possiede.
13 not that others should have relief while you are burdened, but that as a matter of equality13 Non si tratta infatti di mettere in difficoltà voi per sollevare gli altri, ma che vi sia uguaglianza.
14 your surplus at the present time should supply their needs, so that their surplus may also supply your needs, that there may be equality.14 Per il momento la vostra abbondanza supplisca alla loro indigenza, perché anche la loro abbondanza supplisca alla vostra indigenza, e vi sia uguaglianza, come sta scritto:
15 As it is written: "Whoever had much did not have more, and whoever had little did not have less."15 Colui che raccolse molto non abbondò e colui che raccolse poco non ebbe di meno.
16 But thanks be to God who put the same concern for you into the heart of Titus,16 Siano rese grazie a Dio, che infonde la medesima sollecitudine per voi nel cuore di Tito!
17 for he not only welcomed our appeal but, since he is very concerned, he has gone to you of his own accord.17 Egli infatti ha accolto il mio invito e con grande sollecitudine è partito spontaneamente per venire da voi.
18 With him we have sent the brother who is praised in all the churches for his preaching of the gospel.18 Con lui abbiamo inviato pure il fratello che tutte le Chiese lodano a motivo del Vangelo.
19 And not only that, but he has also been appointed our traveling companion by the churches in this gracious work administered by us for the glory of the Lord (himself) and for the expression of our eagerness.19 Egli è stato designato dalle Chiese come nostro compagno in quest’opera di carità, alla quale ci dedichiamo per la gloria del Signore, e per dimostrare anche l’impulso del nostro cuore.
20 This we desire to avoid, that anyone blame us about this lavish gift administered by us,20 Con ciò intendiamo evitare che qualcuno possa biasimarci per questa abbondanza che viene da noi amministrata.
21 for we are concerned for what is honorable not only in the sight of the Lord but also in the sight of others.21 Ci preoccupiamo infatti di comportarci bene non soltanto davanti al Signore, ma anche davanti agli uomini.
22 And with them we have sent our brother whom we often tested in many ways and found earnest, but who is now much more earnest because of his great confidence in you.22 Con loro abbiamo inviato anche il nostro fratello, di cui abbiamo più volte sperimentato la sollecitudine in molte circostanze; egli è ora più entusiasta che mai per la grande fiducia che ha in voi.
23 As for Titus, he is my partner and co-worker for you; as for our brothers, they are apostles of the churches, the glory of Christ.23 Quanto a Tito, egli è mio compagno e collaboratore presso di voi; quanto ai nostri fratelli, essi sono delegati delle Chiese e gloria di Cristo.
24 So give proof before the churches of your love and of our boasting about you to them.24 Date dunque a loro la prova del vostro amore e della legittimità del nostro vanto per voi davanti alle Chiese.