Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Deuteronomy 16


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 "Observe the month of Abib by keeping the Passover of the LORD, your God, since it was in the month of Abib that he brought you by night out of Egypt.1 Osserva il mese delle nuove biade, che è il primo della primavera, per celebrare la Pasqua in onore del Signore Dio tuo, avendoti in questo mese, durante la notte, il Signore Dio tuo tratto dall'Egitto.
2 You shall offer the Passover sacrifice from your flock or your herd to the LORD, your God, in the place which he chooses as the dwelling place of his name.2 E immolerai al Signore Dio tuo la Pasqua in pecore e buoi nel luogo che il Signore Dio tuo avrà scelto, perchè ivi abiti il suo nome.
3 You shall not eat leavened bread with it. For seven days you shall eat with it only unleavened bread, the bread of affliction, that you may remember as long as you live the day of your departure from the land of Egypt; for in frightened haste you left the land of Egypt.3 Non manderai con essa pane fermentato, e per sette giorni mangerai pane senza lievito, di afflizione, perchè trepidando tu uscisti dall'Egitto, e perchè ti ricordi del giorno della tua uscita dall'Egitto per tutto il tempo della tua vita.
4 Nothing leavened may be found in all your territory for seven days, and none of the meat which you sacrificed on the evening of the first day shall be kept overnight for the next day.4 Per sette giorni non si vegga lievito in tutto il tuo territorio, e delle carni della vittima immolata la sera del primo giorno, nulla deve restare fino alla mattina dopo.
5 "You may not sacrifice the Passover in any of the communities which the LORD, your God, gives you;5 Non potrai immolare la Pasqua in una qualunque delle tue città che il SignoreDio tuo è per darti;
6 only at the place which he chooses as the dwelling place of his name, and in the evening at sunset, on the anniversary of your departure from Egypt, shall you sacrifice the Passover.6 ma soltanto nel luogo scelto dal Signore Dio tuo, perchè ivi abiti il suo nome. Tu immolerai la Pasqua la sera, al tramontare del sole, nell'ora in cui uscisti dall'Egitto,
7 You shall cook and eat it at the place the LORD, your God, chooses; then in the morning you may return to your tents.7 la cuocerai e la mangerai nel luogo scelto dal Signore Dio tuo, e la mattina t'alzerai e tornerai alle tue tende.
8 For six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh there shall be a solemn meeting in honor of the LORD, your God; on that day you shall not do any sort of work.8 Per sei giorni mangerai azzimi e al settimo giorno non lavorerai, perchè è radunanza del Signore.
9 "You shall count off seven weeks, computing them from the day when the sickle is first put to the standing grain.9 Conterai sette settimane dal giorno in cui avrai messo la falce nella messe,
10 You shall then keep the feast of Weeks in honor of the LORD, your God, and the measure of your own freewill offering shall be in proportion to the blessing the LORD, your God, has bestowed on you.10 e celebrerai la festa delle settimane in onor del Signore Dio tuo, con offerte spontanee che offrirai secondo la benedizione del Signore Dio tuo.
11 In the place which the LORD, your God, chooses as the dwelling place of his name, you shall make merry in his presence together with your son and daughter, your male and female slave, and the Levite who belongs to your community, as well as the alien, the orphan and the widow among you.11 E banchetterai dinanzi al Signore Dio tuo, tu, il tuo figlio, la tua figlia, il tuo servo,la tua serva, il levita che sarà dentro le tue porte, il forestiero, l'orfano e la vedova che dimorano con voi, nel luogo scelto dal Signore Dio tuo perchè viabiti il suo nome.
12 Remember that you too were once slaves in Egypt, and carry out these statutes carefully.12 Ricordandoti chefosti schiavo in Egitto, osserverai e metterai in pratica queste leggi.
13 "You shall celebrate the feast of Booths for seven days, when you have gathered in the produce from your threshing floor and wine press.13 Celebrerai parimente la festa dei Tabernacoli per sette giorni, quando avrai raccolti i frutti della tua aia e del tuo strettoio;
14 You shall make merry at your feast, together with your son and daughter, your male and female slave, and also the Levite, the alien, the orphan and the widow who belong to your community.14 e in questa tua solennità banchetterai tu, il tuo figlio, la tua figlia, il tuo servo, la tua serva e il levita, il forestiero, l'orfano e la vedova che sondentro le tue porte.
15 For seven days you shall celebrate this pilgrim feast in honor of the LORD, your God, in the place which he chooses; since the LORD, your God, has blessed you in all your crops and in all your undertakings, you shall do nought but make merry.15 Per sette giorni celebrerai la festa in onor del Signore Dio tuo, nel luogo da lui scelto, e il Signore Dio tuo ti benedirà in tutti i tuoi frutti della terra, e in tutte le opere delle tue mani, e ti darai alla gioia.
16 "Three times a year, then, every male among you shall appear before the LORD, your God, in the place which he chooses: at the feast of Unleavened Bread, at the feast of Weeks, and at the feast of Booths. No one shall appear before the LORD empty-handed,16 Tre volte all'anno ogni tuo maschio comparirà al cospetto del Signore Dio tuo nel luogo da lui scelto: nella festa degli azzimi, in quella delle settimane e in quella dei Tabernacoli. Nè comparirà davanti al Signore colle mani vuote,
17 but each of you with as much as he can give, in proportion to the blessings which the LORD, your God, has bestowed on you.17 ma ognuno darà secondo quello che avrà e secondo la benedizione che il Signore Dio tuo gli avrà data.
18 "You shall appoint judges and officials throughout your tribes to administer true justice for the people in all the communities which the LORD, your God, is giving you.18 Tu costituirai dei giudici e dei magistrati a tutte le porte che il Signore Dio tuo in ciascuna delle tue tribù ti avrà date, ed essi giudicheranno il popolo con giustizia,
19 You shall not distort justice; you must be impartial. You shall not take a bribe; for a bribe blinds the eyes even of the wise and twists the words even of the just.19 senza propendere da nessuna parte. Tu non avrai riguardi personali, non accetterai donativi, poiché i donativi accecano gli occhi dei savi ed alterano le parole dei giusti.
20 Justice and justice alone shall be your aim, that you may have life and may possess the land which the LORD, your God, is giving you.20 Con giustizia seguirai ciò che è giusto, per vivere e possedere la terra che il Signore Dio tuo ti avrà data.
21 "You shall not plant a sacred pole of any kind of wood beside the altar of the LORD, your God, which you will build;21 Non pianterai nè boschetti, nè alberi presso l'altare del Signore Dio tuo, non farai, nè erigerai statue: queste cose il Signore Dio tuo le odia.
22 nor shall you erect a sacred pillar, such as the LORD, your God, detests.