Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Deuteronomy 16


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 "Observe the month of Abib by keeping the Passover of the LORD, your God, since it was in the month of Abib that he brought you by night out of Egypt.1 Tartsd számon az új gabona hónapját, a tavaszi idő első hónapját, hogy pászkát készíts az Úrnak, a te Istenednek, mert abban a hónapban hozott ki téged az Úr, a te Istened azon az éjszakán Egyiptomból.
2 You shall offer the Passover sacrifice from your flock or your herd to the LORD, your God, in the place which he chooses as the dwelling place of his name.2 Áldozd fel tehát a pászkát az Úrnak, a te Istenednek aprójószágaidból s marháidból azon a helyen, amelyet majd az Úr, a te Istened kiválaszt, hogy ott lakjék a neve.
3 You shall not eat leavened bread with it. For seven days you shall eat with it only unleavened bread, the bread of affliction, that you may remember as long as you live the day of your departure from the land of Egypt; for in frightened haste you left the land of Egypt.3 Kovászos kenyeret ne egyél akkor: hét napon át edd kovásztalanul a sanyarúság kenyerét, mert rettegéssel jöttél ki Egyiptomból, hogy megemlékezz Egyiptomból való kijöttöd napjáról életed minden napján.
4 Nothing leavened may be found in all your territory for seven days, and none of the meat which you sacrificed on the evening of the first day shall be kept overnight for the next day.4 Ne lehessen látni kovászt egész határodban hét napon át és reggelre ne maradjon semmi sem annak a húsából, amit az első nap estéjén levágtok.
5 "You may not sacrifice the Passover in any of the communities which the LORD, your God, gives you;5 A pászkát azonban nem áldozhatod fel bármelyik városodban, amelyet az Úr, a te Istened majd ad neked,
6 only at the place which he chooses as the dwelling place of his name, and in the evening at sunset, on the anniversary of your departure from Egypt, shall you sacrifice the Passover.6 hanem csak azon a helyen, amelyet majd az Úr, a te Istened kiválaszt, hogy ott lakjék a neve. Ott áldozd fel a pászkát este, napszálltakor, amikor kijöttél Egyiptomból,
7 You shall cook and eat it at the place the LORD, your God, chooses; then in the morning you may return to your tents.7 s azon a helyen süsd meg, és edd meg, amelyet az Úr, a te Istened kiválaszt. Reggel aztán kelj fel, s menj vissza sátraidhoz.
8 For six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh there shall be a solemn meeting in honor of the LORD, your God; on that day you shall not do any sort of work.8 Hat napon át egyél kovásztalant, s a hetedik napon munkát ne végezz, mivel az Úrnak, a te Istenednek záróünnepe az.
9 "You shall count off seven weeks, computing them from the day when the sickle is first put to the standing grain.9 Attól a naptól kezdve pedig, amelyen a vetésre veted a sarlót, számlálj hét hetet magadnak
10 You shall then keep the feast of Weeks in honor of the LORD, your God, and the measure of your own freewill offering shall be in proportion to the blessing the LORD, your God, has bestowed on you.10 és akkor üld meg a hetek ünnepét az Úrnak, a te Istenednek kezed önkéntes ajándékával, amelyet az Úrnak, a te Istenednek áldásához képest kell bemutatnod.
11 In the place which the LORD, your God, chooses as the dwelling place of his name, you shall make merry in his presence together with your son and daughter, your male and female slave, and the Levite who belongs to your community, as well as the alien, the orphan and the widow among you.11 Lakmározzál akkor az Úr, a te Istened előtt te és fiad meg lányod, rabszolgád és rabszolganőd meg a levita, aki kapuidon belül van, a jövevény, az árva meg az özvegy, akik köztetek laknak – azon a helyen, amelyet majd az Úr, a te Istened kiválaszt, hogy ott lakjék a neve.
12 Remember that you too were once slaves in Egypt, and carry out these statutes carefully.12 Emlékezzél meg arról, hogy rabszolga voltál Egyiptomban, s tartsd meg, s tedd meg, amit ez a parancs megszab.
13 "You shall celebrate the feast of Booths for seven days, when you have gathered in the produce from your threshing floor and wine press.13 A sátrak ünnepét is üld meg hét napon át, amikor betakarítod termésedet a szérűről és a sajtóból,
14 You shall make merry at your feast, together with your son and daughter, your male and female slave, and also the Levite, the alien, the orphan and the widow who belong to your community.14 s lakmározzál ünnepeden te és fiaid meg lányod, rabszolgád és rabszolganőd meg a levita, a jövevény, az árva és özvegy, akik kapuidon belül vannak.
15 For seven days you shall celebrate this pilgrim feast in honor of the LORD, your God, in the place which he chooses; since the LORD, your God, has blessed you in all your crops and in all your undertakings, you shall do nought but make merry.15 Hét napon át ülj ünnepet az Úrnak, a te Istenednek azon a helyen, amelyet majd az Úr kiválaszt és megáld téged az Úr, a te Istened minden termésedben s kezed minden munkájában és vigasságban leszel.
16 "Three times a year, then, every male among you shall appear before the LORD, your God, in the place which he chooses: at the feast of Unleavened Bread, at the feast of Weeks, and at the feast of Booths. No one shall appear before the LORD empty-handed,16 Esztendőnként három ízben meg kell jelennie közüled minden férfinak az Úr, a te Istened színe előtt azon a helyen, amelyet majd kiválaszt: a kovásztalanok ünnepén, a hetek ünnepén, s a sátrak ünnepén. De ne jelenjék meg senki sem üres kézzel az Úr előtt,
17 but each of you with as much as he can give, in proportion to the blessings which the LORD, your God, has bestowed on you.17 hanem mutasson be mindenki áldozatot ahhoz képest, amije van, ahhoz az áldáshoz képest, amelyet az Úr, az ő Istene juttat majd neki.
18 "You shall appoint judges and officials throughout your tribes to administer true justice for the people in all the communities which the LORD, your God, is giving you.18 Bírákat és elöljárókat kell rendelned törzsről törzsre minden kapudba, amelyet neked az Úr, a te Istened adni fog, hogy ítéljék a népet igaz ítélettel
19 You shall not distort justice; you must be impartial. You shall not take a bribe; for a bribe blinds the eyes even of the wise and twists the words even of the just.19 és részrehajlás nélkül. Ne légy személyválogató, s ne fogadj el ajándékot, mert az ajándék megvakítja a bölcsek szemét, s elferdíti az igazak szavát.
20 Justice and justice alone shall be your aim, that you may have life and may possess the land which the LORD, your God, is giving you.20 Igazsággal kövesd, ami igazságos, hogy élhess és birtokolhasd azt a földet, amelyet neked az Úr, a te Istened adni fog.
21 "You shall not plant a sacred pole of any kind of wood beside the altar of the LORD, your God, which you will build;21 Ne ültess berket vagy valamilyen fát az Úr, a te Istened oltára mellé.
22 nor shall you erect a sacred pillar, such as the LORD, your God, detests.22 Ne készíts és ne állíts magadnak oszlopot sem: gyűlöli azt az Úr, a te Istened.