Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 77


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 For the leader; al Jeduthun. A psalm of Asaph.1 [Für den Chormeister. Nach Jedutun. Ein Psalm Asafs.]
2 I cry aloud to God, cry to God to hear me.2 Ich rufe zu Gott, ich schreie,
ich rufe zu Gott, bis er mich hört.
3 On the day of my distress I seek the Lord; by night my hands are raised unceasingly; I refuse to be consoled.3 Am Tag meiner Not suche ich den Herrn;
unablässig erhebe ich nachts meine Hände,
meine Seele lässt sich nicht trösten.
4 When I think of God, I groan; as I ponder, my spirit grows faint. Selah4 Denke ich an Gott, muss ich seufzen;
sinne ich nach, dann will mein Geist verzagen. [Sela]
5 My eyes cannot close in sleep; I am troubled and cannot speak.5 Du lässt mich nicht mehr schlafen;
ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.
6 I consider the days of old; the years long past6 Ich sinne nach über die Tage von einst,
ich will denken an längst vergangene Jahre.
7 I remember. In the night I meditate in my heart; I ponder and my spirit broods:7 Mein Herz grübelt bei Nacht,
ich sinne nach, es forscht mein Geist.
8 "Will the Lord reject us forever, never again show favor?8 Wird der Herr mich denn auf ewig verstoßen
und mir niemals mehr gnädig sein?
9 Has God's love ceased forever? Has the promise failed for all ages?9 Hat seine Huld für immer ein Ende,
ist seine Verheißung aufgehoben für alle Zeiten?
10 Has God forgotten mercy, in anger withheld compassion?" Selah10 Hat Gott seine Gnade vergessen,
im Zorn sein Erbarmen verschlossen? [Sela]
11 I conclude: "My sorrow is this, the right hand of the Most High has left us."11 Da sagte ich mir: «Das ist mein Schmerz,
dass die Rechte des Höchsten so anders handelt.»
12 I will remember the deeds of the LORD; yes, your wonders of old I will remember.12 Ich denke an die Taten des Herrn,
ich will denken an deine früheren Wunder.
13 I will recite all your works; your exploits I will tell.13 Ich erwäge all deine Werke
und will nachsinnen über deine Taten.
14 Your way, O God, is holy; what god is as great as our God?14 Gott, dein Weg ist heilig.
Wo ist ein Gott, so groß wie unser Gott?
15 You alone are the God who did wonders; among the peoples you revealed your might.15 Du allein bist der Gott, der Wunder tut,
du hast deine Macht den Völkern kundgetan.
16 With your arm you redeemed your people, the descendants of Jacob and Joseph. Selah16 Du hast mit starkem Arm dein Volk erlöst,
die Kinder Jakobs und Josefs. [Sela]
17 The waters saw you, God; the waters saw you and lashed about, trembled even to their depths.17 Die Wasser sahen dich, Gott,
die Wasser sahen dich und bebten.
Die Tiefen des Meeres tobten.
18 The clouds poured down their rains; the thunderheads rumbled; your arrows flashed back and forth.18 Die Wolken gossen ihr Wasser aus,
das Gewölk ließ die Stimme dröhnen,
auch deine Pfeile flogen dahin.
19 The thunder of your chariot wheels resounded; your lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.19 Dröhnend rollte dein Donner,
Blitze erhellten den Erdkreis,
die Erde bebte und wankte.
20 Through the sea was your path; your way, through the mighty waters, though your footsteps were unseen.20 Durch das Meer ging dein Weg,
dein Pfad durch gewaltige Wasser,
doch niemand sah deine Spuren.
21 You led your people like a flock under the care of Moses and Aaron.21 Du führtest dein Volk wie eine Herde
durch die Hand von Mose und Aaron.