Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Job 27


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Et Job continua à parler en ces termes:
2 As God lives, who withholds my deserts, the Almighty, who has made bitter my soul,2 Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui m’a plongé dans la peine,
3 So long as I still have life in me and the breath of God is in my nostrils,3 tant que je pourrai respirer, gardant en mes narines le souffle de Dieu,
4 My lips shall not speak falsehood, nor my tongue utter deceit!4 je ne dirai rien de mal, pas un mensonge ne sortira de ma bouche!
5 Far be it from me to account you right; till I die I will not renounce my innocence.5 Jamais je ne vous donnerai raison, et jusqu’à ma mort je défendrai mon innocence.
6 My justice I maintain and I will not relinquish it; my heart does not reproach me for any of my days.6 Je maintiens que j’ai bien agi, je n’en démords pas, je n’ai pas à rougir de ma vie!
7 Let my enemy be as the wicked and my adversary as the unjust!7 Que mon ennemi soit reconnu coupable, que mon adversaire ait le sort du méchant!
8 For what can the impious man expect when he is cut off, when God requires his life?8 Que peut espérer l’impie lorsqu’il prie, lorsqu’il élève son âme vers Dieu?
9 Will God then attend to his cry when calamity comes upon him?9 Dieu entendra-t-il son cri lorsque le malheur viendra sur lui?
10 Will he then delight in the Almighty and call upon him constantly?10 Est-ce qu’il se plaisait auprès du Tout-Puissant, invoquait-il Dieu à tout moment?
11 I will teach you the manner of God's dealings, and the way of the Almighty I will not conceal.11 Voyez, je vous montre comment agit Dieu, je ne vous cache pas les manières du Tout-Puissant.
12 Behold, you yourselves have all seen it; why then do you spend yourselves in idle words!12 Vous tous vous l’avez constaté, alors, pourquoi tourner en rond sans profit? (… Sofar de Nahama prit la parole et dit:)
13 This is the portion of a wicked man from God, the inheritance an oppressor receives from the Almighty:13 Voici le sort que Dieu réserve au coupable, l’avenir que le Puissant réserve aux oppresseurs.
14 Though his children be many, the sword is their destiny. His offspring shall not be filled with bread.14 Leurs fils peuvent se multiplier, l’épée les attend, leurs descendants manqueront de pain.
15 His survivors, when they die, shall have no burial, and their widows shall not be mourned.15 La peste emportera les survivants, et leurs veuves ne pourront pas les pleurer.
16 Though he heap up silver like dust and store away mounds of clothing,16 Le méchant peut ramasser l’argent comme poussière, mettre en tas les vêtements comme la boue,
17 What he has stored the just man shall wear, and the innocent shall divide the silver.17 accumuler, oui! mais c’est un juste qui s’en habille, c’est un homme intègre qui hérite de son argent.
18 He builds his house as of cobwebs, or like a booth put up by the vine-keeper.18 Il s’est bâti une maison, ce n’est qu’un nid, sa hutte ne vaut guère que pour un gardien.
19 He lies down a rich man, one last time; he opens his eyes and nothing remains to him.19 Il s’est couché riche, c’était la dernière fois; quand il ouvre les yeux il n’est plus rien.
20 Terrors rush upon him by day; at night the tempest carries him off.20 Tout le jour des terreurs l’ont tourmenté: un tourbillon l’emporte durant la nuit.
21 The storm wind seizes him and he disappears; it sweeps him out of his place.21 Le vent d’est le soulève: le voilà parti, il a été soufflé de là où il était.
22 Sans pitié on lui jette des pierres, il ne peut fuir devant la main qui le frappe.
23 On applaudit à sa ruine, on le conspue partout où il va. Le mystère de la Sagesse