Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Exodus 37


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 Bezalel made the ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.1 Bezaleel fece l'arca di legno di acacia: aveva due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.
2 The inside and outside were plated with gold, and a molding of gold was put around it.2 La rivestì d'oro puro, dentro e fuori. Le fece intorno un bordo d'oro.
3 Four gold rings were cast and put on its four supports, two rings for one side and two for the opposite side.3 Fuse per essa quattro anelli d'oro e li fissò ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull'altro.
4 Poles of acacia wood were made and plated with gold;4 Fece stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro.
5 these were put through the rings on the sides of the ark, for carrying it.5 Introdusse le stanghe negli anelli sui due lati dell'arca per trasportare l'arca.
6 The propitiatory was made of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.6 Fece il coperchio d'oro puro: aveva due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza.
7 Two cherubim of beaten gold were made for the two ends of the propitiatory,7 Fece due cherubini d'oro: li fece lavorati a martello sulle due estremità del coperchio:
8 one cherub fastened at one end, the other at the other end, springing directly from the propitiatory at its two ends.8 un cherubino ad una estremità e un cherubino all'altra estremità. Fece i cherubini tutti di un pezzo con il coperchio, alle sue due estremità.
9 The cherubim had their wings spread out above, covering the propitiatory with them. They were turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory.9 I cherubini avevano le due ali stese di sopra, proteggendo con le ali il coperchio; erano rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini erano rivolte verso il coperchio.
10 The table was made of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits high.10 Fece la tavola di legno di acacia: aveva due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.
11 It was plated with pure gold, and a molding of gold was put around it.11 La rivestì d'oro puro e le fece intorno un bordo d'oro.
12 A frame a handbreadth high was also put around it, with a molding of gold around the frame.12 Le fece attorno una cornice di un palmo e un bordo d'oro per la cornice.
13 Four rings of gold were cast for it and fastened, one at each of the four corners.13 Fuse per essa quattro anelli d'oro e li fissò ai quattro angoli che costituivano i suoi quattro piedi.
14 The rings were alongside the frame as holders for the poles to carry the table.14 Gli anelli erano fissati alla cornice e servivano per inserire le stanghe destinate a trasportare la tavola.
15 These poles were made of acacia wood and plated with gold.15 Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro.
16 The vessels that were set on the table, its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations, were of pure gold.16 Fece anche gli accessori della tavola: piatti, coppe, anfore e tazze per le libazioni; li fece di oro puro.
17 The lampstand was made of pure beaten gold--its shaft and branches as well as its cups and knobs and petals springing directly from it.17 Fece il candelabro d'oro puro; lo fece lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle facevano corpo con esso.
18 Six branches extended from its sides, three branches on one side and three on the other.18 Sei bracci uscivano dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall'altro.
19 On one branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extended from the lampstand.19 Vi erano su un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla; anche sull'altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così era per i sei bracci che uscivano dal candelabro.
20 On the shaft there were four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals,20 Il fusto del candelabro aveva quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle:
21 including a knob below each of the three pairs of branches that extended from the lampstand.21 un bulbo sotto due bracci che si dipartivano da esso, e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartivano da esso, e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartivano da esso; così per tutti i sei bracci che uscivano dal candelabro.
22 The knobs and branches sprang so directly from it that the whole formed but a single piece of pure beaten gold.22 I bulbi e i relativi bracci facevano corpo con esso: il tutto era formato da una sola massa d'oro puro lavorata a martello.
23 Its seven lamps, as well as its trimming shears and trays, were made of pure gold.23 Fece le sue sette lampade, i suoi smoccolatoi e i suoi portacenere d'oro puro.
24 A talent of pure gold was used for the lampstand and its various appurtenances.24 Impiegò un talento d'oro puro per esso e per tutti i suoi accessori.
25 The altar of incense was made of acacia wood, on a square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high, having horns that sprang directly from it.25 Fece l'altare per bruciare l'incenso, di legno di acacia; aveva un cubito di lunghezza e un cubito di larghezza, era cioè quadrato; aveva due cubiti di altezza e i suoi corni erano di un sol pezzo.
26 Its grate on top, its walls on all four sides, and its horns were plated with pure gold; and a molding of gold was put around it.26 Rivestì d'oro puro il suo piano, i suoi lati, i suoi corni e gli fece intorno un orlo d'oro.
27 Underneath the molding gold rings were placed, two on one side and two on the opposite side, as holders for the poles to carry it.27 Fece anche due anelli d'oro sotto l'orlo, sui due fianchi, cioè sui due lati opposti; servivano per inserire le stanghe destinate a trasportarlo.
28 The poles, too, were made of acacia wood and plated with gold.28 Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì d'oro.
29 The sacred anointing oil and the fragrant incense were prepared in their pure form by a perfumer.29 Preparò l'olio dell'unzione sacra e il profumo aromatico da bruciare, puro, secondo l'arte del profumiere.