SCRUTATIO

Sonntag, 27 September 2025 - Santi Cosma e Damiano ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Adam, Seth, Enosh,1 Adamo, Set, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,2 Kenan, Maalalèl, Iered,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,3 Enoc, Matusalemme, Lamec,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.4 Noè, Sem, Cam e Iafet.
5 The descendants of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.5 Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras.
6 The descendants of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.6 Figli di Gomer: Aschenàz, Rifat e Togarmà.
7 The descendants of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim.7 Figli di Iavan: Elisà, Tarsis, i Chittìm e quelli di Rodi.
8 The descendants of Ham were Cush, Mesraim, Put, and Canaan.8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
9 The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. The descendants of Raama were Sheba and Dedan.9 Figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raamà e Sabtecà. Figli di Raamà: Saba e Dedan.
10 Cush became the father of Nimrod, who was the first to be a conqueror on the earth.10 Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
11 Mesraim became the father of the Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,11 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
12 Pathrusim, Casluhim, and Caphtorim, from whom the Philistines sprang.12 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
13 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and Heth,13 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
14 and the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,14 e il Gebuseo, l’Amorreo, il Gergeseo,
15 the Hivite, the Arkite, the Sinite,15 l’Eveo, l’Archeo, il Sineo,
16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.16 l’Arvadita, il Semareo e il Camateo.
17 The descendants of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. The descendants of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Us, Ul, Gheter e Mesec.
18 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.18 Arpacsàd generò Selach e Selach generò Eber.
19 Two sons were born to Eber; the first was named Peleg (for in his time the world was divided), and his brother was Joktan.19 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e il fratello si chiamò Ioktan.
20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,20 Ioktan generò Almodàd, Selef, Asarmàvet, Ierach,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,21 Adoràm, Uzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Sheba,22 Ebal, Abimaèl, Saba,
23 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.23 Ofir, Avìla e Iobab. Tutti questi furono i figli di Ioktan.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,24 Sem, Arpacsàd, Selach,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Serug, Nacor, Terach,
27 Abram, who was Abraham.27 Abram, cioè Abramo.
28 The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
29 These were their descendants:Nebaioth, the first-born of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,29 Ecco la loro discendenza:
Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedar, Adbeèl, Mibsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,30 Misma, Duma, Massa, Adad, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the descendants of Ishmael.31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono i figli di Ismaele.
32 The descendants of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.32 Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimran, Ioksan, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksan: Saba e Dedan.
33 The descendants of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the descendants of Keturah.33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abidà ed Eldaà; tutti questi furono i figli di Keturà.
34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.
35 The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.35 Figli di Esaù: Elifaz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core.
36 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, (Timna,) and Amalek.36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefì, Gatam, Kenaz, Timna e Amalèk.
37 The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.37 Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizzà.
38 The descendants of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sibeon, Anà, Dison, Eser e Disan.
39 The sons of Lotan were Hori and Homam; Timna was the sister of Lotan.39 Figli di Lotan: Orì e Omam. Sorella di Lotan: Timna.
40 The sons of Shobal were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.40 Figli di Sobal: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefì e Onam. Figli di Sibeon: Aià e Anà.
41 The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.41 Figli di Anà: Dison. Figli di Dison: Camran, Esban, Itran e Cheran.
42 The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.42 Figli di Eser: Bilan, Zaavan, Iaakan. Figli di Dison: Us e Aran.
43 The kings who reigned in the land of Edom before they had Israelite kings were the following: Bela, son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.43 Questi sono i re che regnarono nel territorio di Edom, prima che regnasse un re sugli Israeliti: Bela, figlio di Beor e la sua città si chiamava Dinaba.
44 When Bela died, Jobab, son of Zerah, from Bozrah, succeeded him.44 Bela morì e al suo posto regnò Iobab, figlio di Zerach, da Bosra.
45 When Jobab died, Husham, from the land of the Temanites, succeeded him.45 Iobab morì e al suo posto regnò Cusam, del territorio dei Temaniti.
46 Husham died and Hadad, son of Bedad, succeeded him. He overthrew the Midianites on the Moabite plateau, and the name of his city was Avith.46 Cusam morì e al suo posto regnò Adad, figlio di Bedad, colui che vinse i Madianiti nelle steppe di Moab; la sua città si chiamava Avìt.
47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded him.47 Adad morì e al suo posto regnò Samla, da Masrekà.
48 Samlah died and Shaul from Rehoboth-han-nahar succeeded him.48 Samla morì e al suo posto regnò Saul, da Recobòt-Naar.
49 When Shaul died, Baal-hanan, son of Achbor, succeeded him.49 Saul morì e al suo posto regnò Baal-Canan, figlio di Acbor.
50 Baalhanan died and Hadad succeeded him. The name of his city was Pai, and his wife's name was Mehetabel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Mezahab.50 Baal-Canan, figlio di Acbor, morì e al suo posto regnò Adad: la sua città si chiama Pau e la moglie si chiamava Meetabèl, figlia di Matred, figlia di Me-Zaab.
51 After Hadad died. . . .These were the chiefs of Edom: the chiefs of Timna, Aliah, Jetheth,51 Adad morì e ci furono allora in Edom dei capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,52 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibsar,
54 Magdiel, and Iram were the chiefs of Edom.54 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.