Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Lettera a Filemone - מכתב לפילמון 1


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 פולוס וטימותיוס עבדי המשיח ישוע אל כל הקדשים במשיח ישוע אשר הם בפילפי עם הפקידים והשמשים1 Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús, a todos los santos en Cristo Jesús, que están en Filipos, con los epíscopos y diáconos.
2 חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח2 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
3 אודה לאלהי מדי זכרי אתכם3 Doy gracias a mi Dios cada vez que me acuerdo de vosotros,
4 ותמיד בכל תפלותי אתחנן בשמחה בעד כלכם4 rogando siempre y en todas mis oraciones con alegría por todos vosotros
5 על התחברותכם אל הבשורה למן היום הראשון ועד הנה5 a causa de la colaboración que habéis prestado al Evangelio, desde el primer día hasta hoy;
6 ובטח אני כי המתחיל בכם המעשה הטוב גם יגמרנו עד יום ישוע המשיח6 firmemente convencido de que, quien inició en vosotros la buena obra, la irá consumando hasta el Día de Cristo Jesús.
7 כאשר ראוי לי לחשב ככה על כלכם בעבור שאתי אתכם בלבבי במוסרי ובהצדיקי ובחזקי את הבשורה באשר כלכם חברי בחסד7 Y es justo que yo sienta así de todos vosotros, pues os llevo en mi corazón, partícipes como sois todos de mi gracia, tanto en mis cadenas como en la defensa y consolidación del Evangelio.
8 כי האלהים לי לעד אשר לכלכם נכספתי באהבת ישוע המשיח8 Pues testigo me es Dios de cuánto os quiero a todos vosotros en el corazón de Cristo Jesús.
9 ועל זאת מתפלל אנכי כי תרבה ותגדל אהבתכם בהשכל ובכל דעת9 Y lo que pido en mi oración es que vuestro amor siga creciendo cada vez más en conocimiento perfecto y todo discernimiento,
10 למען תבחנו את המבחרות והייתם זכים ובלי מכשול עד יום המשיח10 con que podáis aquilatar los mejor para ser puros y sin tacha para el Día de Cristo,
11 מלאים פרי הצדקה על ידי ישוע המשיח לכבוד אלהים ותהלתו11 llenos de los frutos de justicia que vienen por Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios.
12 והנני מודיע אתכם אחי כי אשר מצאתני היתה אך ליתרון הבשורה12 Quiero que sepáis, hermanos, que lo que me ha sucedido ha contribuido más bien al progreso del Evangelio;
13 עד אשר נגלו מוסרותי במשיח בכל שער המלך ולכל הנשארים13 de tal forma que se ha hecho público en todo el Pretorio y entre todos los demás, que me hallo en cadenas por Cristo.
14 ורב האחים באדנינו הוסיפו אמץ במוסרותי והתחזקו יותר בלבבם לדבר את הדבר בלי פחד14 Y la mayor parte de los hermanos, alentados en el Señor por mis cadenas, tienen mayor intrepidez en anunciar sin temor la Palabra.
15 הן יש מגידים את המשיח מקנאה וריב ויש מגידים בכונה טובה15 Es cierto que algunos predican a Cristo por envidia y rivalidad; mas hay también otros que lo hacen con buena intención;
16 אלה ממריבה מגידים את המשיח לא בלב טהור כי חשבים להוסיף צרה על מוסרי16 éstos, por amor, conscientes de que yo estoy puesto para defender el Evangelio;
17 ואלה מאהבה באשר הם ידעים כי נתון אנכי להצדיק את הבשורה17 aquéllos, por rivalidad, no con puras intenciones, creyendo que aumentan la tribulación de mis cadenas.
18 אך מה בכך הלא בכל אופן אם בעלילה או באמת יגד המשיח ואני הנני שמח בזאת וגם אשמח18 Pero ¿y qué? Al fin y al cabo, hipócrita o sinceramente, Cristo es anunciado, y esto me alegra y seguirá alegrándome.
19 כי יודע אני שתהיה לי זאת לישועה בתפלתכם ובעזרת רוח ישוע המשיח19 Pues yo sé que esto servirá para mi salvación gracias a vuestras oraciones y a la ayuda prestada por el Espíritu de Jesucristo,
20 ואוחיל ואקוה שלא אבוש בכל דבר כי אם בכל בטחון כאשר מאז כן גם עתה יתגדל המשיח בגופי אם בחיי אם במותי20 conforme a lo que aguardo y espero, que en modo alguno seré confundido; antes bien, que con plena seguridad, ahora como siempre, Cristo será glorificado en mi cuerpo, por mi vida o por mi muerte,
21 כי המשיח הוא חיי והמות רוח לי21 pues para mí la vida es Cristo, y la muerte, una ganancia.
22 אולם אם לחיות בבשר עוד יוסיף לי פרי עמלי אין לי להגיד במה אבחר22 Pero si el vivir en la carne significa para mí trabajo fecundo, no sé qué escoger...
23 כי משוך אני מן השנים נפשי אותה להפטר ולהיות עם המשיח כי זה המבחר23 Me siento apremiado por las dos partes: por una parte, deseo partir y estar con Cristo, lo cual, ciertamente, es con mucho lo mejor;
24 אבל לעמד עוד בבשר צריך יתר בעבורכם24 mas, por otra parte, quedarme en la carne es más necesario para vosotros.
25 ואני בטח וידע כי אותר ואעמד עם כלכם יחד לאמץ אתכם ולהגדיל שמחת אמונתכם25 Y, persuadido de esto, sé que me quedaré y permaneceré con todos vosotros para progreso y gozo de vuestra fe,
26 למען תרבה על ידי תהלתכם במשיח ישוע בשובי לבוא אליכם26 a fin de que tengáis por mi causa un nuevo motivo de orgullo en Cristo Jesús cuando yo vuelva a estar entre vosotros.
27 רק חתנהגו כראוי לבשורת המשיח למען אשמע עליכם אם בבואי לראותכם אם בהיותי רחוק כי קימים אתם ברוח אחת ועזרים אתי בנפש אחת להלחם בעד אמונת הבשורה27 Lo que importa es que vosotros llevéis una vida digna del Evangelio de Cristo, para que tanto si voy a veros como si estoy ausente, oiga de vosotros que os mantenéis firmes en un mismo espíritu y lucháis acordes por la fe del Evangelio,
28 ואינכם חרדים מאומה מפני המתקוממים אשר זאת להם אות לאבדם ולכם לישועתכם ומאת האלהים היא28 sin dejaros intimidar en nada por los adversarios, lo cual es para ellos señal de perdición, y para vosotros de salvación. Todo esto viene de Dios.
29 כי נתן לכם בעד המשיח לא לבד להאמין בו כי אם גם להתענות בעדו29 Pues a vosotros se os ha concedido la gracia de que por Cristo... no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,
30 כי גם לכם המלחמה אשר ראיתם בי ואשר עתה שמעים אתם עלי30 sosteniendo el mismo combate en que antes me visteis y en el que ahora sabéis que me encuentro.