Scrutatio

Domenica, 9 giugno 2024 - Beata Anna Maria Taigi ( Letture di oggi)

Lettera a Tito - מכתב לטיטו 5


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 לכן לכו בדרך האלהים כבנים חביבים1 Siate seguitatori di Dio (e andate dopo) sì come figliuoli carissimi.
2 והתהלכו באהבה כאשר גם המשיח אהב אתנו והקריב את נפשו בעדנו לקרבן וזבח לאלהים לריח ניחוח2 E andate per la via dell' amore, sì come Cristo amò noi, e diede sè medesimo per noi, offerta e ostia a Dio in odore di soavità.
3 אבל זנות וכל טמאה ואהבת בצע בל יזכר ביניכם כאשר נאוה לקדשים3 Ma fornicazione e ogni sozzura e avarizia non sia nominata intra voi, sì come si conviene alli santi.
4 גם לא נבול פה ודברי סכלות ולעג אשר לא כהגן כי אם קול תודה4 E ancora sozze parole e stolte e novelle di peccato, le quali non s' appartengono alla salute (non siano dette intra voi); ma maggiormente sia (intra voi) rendimento di grazie (a Dio).
5 כי זאת ידע תדעו כי כל זנה וטמא ואהב בצע שהוא עבד אלילים אין לו חלק ונחלה במלכות המשיח והאלהים5 E questo sappiate, intendendo (queste cose) che ogni fornicatore, ovver quel che è sozzo (d' altro peccato carnale) ovver avaro, la qual cosa è secondo la servitù delli idoli, tutti questi non hanno eredità nel regno di Dio.
6 אל ישיא איש אתכם בדברי ריק כי בגלל אלה חרון אלהים בא על בני המרי6 Niuno inganni con parole vane; chè per queste cose verrà l'ira di Dio intra coloro che non son fedeli.
7 על כן אל יהי חלקכם עמהם7 Adunque non vi fate parcenevoli di costoro.
8 כי מלפנים הייתם חשך ועתה הנכם אור באדנינו התהלכו נא כבני אור8 Chè voi in qua dietro foste tenebre, e ora siete luce nel Signore. Andate secondo che figliuoli della luce.
9 כי פרי הרוח כל מעשי חסד וצדק ואמת9 Imperò che il frutto della luce è con ogni bontà e giustizia e verità.
10 ובחנו מה הוא רצוי בעיני אדנינו10 E provando qual cosa sia ben piacevole a Dio,
11 ואל תשתתפו עם מעשי החשך אשר לא יעשו פרי כי אם הוכח תוכיחו אותם11 non vi raunate all' opere delle tenebre, che son senza frutto; anzi maggiormente le riprendete (quando le vedete fare).
12 כי מה שהם עשים בסתר חרפה היא אך לספר12 E quelle cose le quali fanno li peccatori occultamente, sozza cosa saranno a dire.
13 אבל כל זאת יגלה כשיוכח על ידי האור כי כל הנגלה אור הוא13 Tutte le cose, che si riprendono, da lume si manifestano; e ogni cosa, che si manifesta, sì è lume.
14 על כן הוא אומר עורה הישן וקומה מן המתים ויאר לך המשיח14 Per la qual cosa dice (la scrittura): 0 che dormi, lèvati e resuscita della morte, e Cristo ti averà a illuminare.
15 ועתה ראו והזהרו להתהלך לא ככסילים כי אם כחכמים15 Adunque vedete, fratelli, come voi andiate con guardia, e non secondo che non savi,
16 מוקירים העת כי הימים רעים המה16 [ma secondo che savi], ricomperando il tempo (e riconquistandolo), imperò che li dì son rei.
17 על כן אל תהיו חסרי דעת כי אם מבינים לדעת מה הוא רצון אדנינו17 E imperò non diventiate stolti; anzi siate intenti a sapere qual sia la volontà di Dio (buona e bene piacente e perfetta).
18 ואל תשתכרו מיין המביא לידי פריצות כי אם המלאו ברוח18 E non vi inebriate di vino, nel qual è lussuria; ma riempietevi del Spirito Santo,
19 ושיחו איש לרעהו בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות שירו וזמרו לאדני בלבבכם19 parlando intra voi medesimi con salmi e inni e cantici spirituali, cantando, e referendo grazie a Dio nelli vostri cuori;
20 והודו בכל עת על הכל לאלהים אבינו בשם אדנינו ישוע המשיח20 sempre referendo grazie per tutti, nel nome del nostro Signore Iesù Cristo.
21 הכנעו איש לאחיו ביראת אלהים21 Siate insieme soggetti l'uno all' altro nel timore di Iesù Cristo.
22 הנשים הכנענה לבעליכן כמו לאדנינו22 Le femine siano soggette a' loro mariti, secondo che al Signore.
23 כי האיש הוא ראש האשה כאשר המשיח הוא ראש העדה והוא מושיע של הגוף23 Perchè l'uomo è capo della femina, sì come Cristo capo della Chiesa; chè egli è salvatore del suo corpo.
24 אבל כאשר תכנע העדה למשיח ככה גם הנשים לבעליהן בכל דבר24 E secondo che la Chiesa è soggetta a Cristo, così le mogliere a' loro mariti in tutte le cose.
25 האנשים אהבו את נשיכם כאשר גם המשיח אהב את העדה ויתן את נפשו בעדה25 Voi, mariti, amate le vostre mogliere, sì come Cristo amò la Chiesa, e sè. medesimo diede per lei.
26 למען קדשה בדברו אחרי אשר טהרה ברחיצת המים26 E per ch' ella fosse santificata, sì la nettò coll' acqua del battesimo e con la parola della vita.
27 להקימה בכבוד לו לעדה אשר אין בה כתם וקמט וכדומה כי אם למען תהיה קדושה ותמימה27 E diede sè medesimo a lei (sua mogliere la) Chiesa gloriosa, la qual non ha macula nè ruga nè sozzura alcuna; ma vuole che sia santa e pura.
28 כן האנשים חיבים לאהב את נשיהם כגופם כי האהב את אשתו אהב את עצמו28 E in questo [modo] debbeno li uomini amare le loro mogliere, sì come loro corpo; chè chi ama la sua mogliere, ama sè medesimo.
29 כי מעולם לא שנא איש את בשרו כי אם זן ומכלכל אתו כאשר גם האדון את עדתו29 E persona niuna ebbe in odio per niuno tempo la sua carne; anzi la nutrica e governala, come Cristo fa la Chiesa.
30 כי אברי גופו אנחנו משברו ומעצמיו30 Chè noi siamo membra del suo corpo, e ossa delle sue ossa, e carne della sua carne.
31 על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו שניהם לבשר אחד31 E per questa cosa abbandonerà l'uomo il padre e la madre sua, e accosterassi alla sua mogliere; e saranno due in una carne.
32 גדול הסוד הזה ואני מפרש אתו על המשיח ועל עדתו32 Questo sacramento (del matrimonio) è grande; e io dico in Cristo e nella Chiesa.
33 ואולם גם אתם כל איש מכם יאהב את אשתו כנפשו והאשה היא תזהר ותירא את בעלה33 Veramente e voi ciascuno ami la sua mogliere come sè medesimo; e la mogliere tema il suo marito.