Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo (מכתב ראשון לטימותי) 8


font
MODERN HEBREW BIBLEKING JAMES BIBLE
1 והננו מודיעים אתכם אחי את חסד אלהים הנתן בקהלות מקדוניא1 Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;
2 כי ברב נסיון הלחץ רבתה שמחתם ושפלות רישם העדיפה להראות עשר תמתם2 How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
3 כי מעיד אנכי אשר לפי כחם ויותר מכחם התנדבו3 For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
4 ויבקשו ממנו ברב תחנונים להיות חברינו בגמילות חסדם לעזרת הקדשים4 Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
5 ולא כאשר הוחלנו כי אם את עצמם נתנו בראשונה לאדון וגם לנו ברצון האלהים5 And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
6 עד כי בקשנו מן טיטוס כאשר החל כן גם לגמור בכם את גמילות החסד הזאת6 Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
7 אבל כאשר הותרתם בכל באמונה ובדבור ובדעת ובכל זריזות ובאהבתכם אתנו כן גם תותירו בחסד הזה7 Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
8 ואינני אמר זאת בדרך צווי כי אם לבחן על ידי זריזות אחרים גם את אמתת אהבתכם8 I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
9 כי ידעים אתם את חסד אדנינו ישוע המשיח כי בהיותו עשיר נעשה רש בעבורכם למען תעשירו על ידי רישו9 For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
10 ואחוה את דעתי בדבר הזה כי זאת להועיל לכם אשר הקדמתם כבר בשנה שעברה לא לעשות בלבד כי גם לחפץ10 And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
11 ועתה גם השלימו את המעשה למען כאשר התנדבתם לעשות כן גם תגמרו כפי יכלתכם11 Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
12 כי בהמצא לאיש רוח נדיבה רצויה היא לפי מה שיש לו ולא לפי מה שאין לו12 For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.
13 כי לא למען תהיה רוחה לאחרים ולכם צוקה כי אם בשווי ימלא יתרכם בעת הזאת את מחסורם13 For I mean not that other men be eased, and ye burdened:
14 למען גם יתרם יהיה למלא מחסרכם כדי להשות14 But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:
15 ככתוב לא העדיף המרבה והממעיט לא החסיר15 As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
16 ותודות לאלהים הנותן גם בלב טיטוס לשקד עליכם בשקידה כזאת16 But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
17 כי שמע לבקשתנו ובשקידתו היתרה הלך אליכם מרצון נפשו17 For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.
18 ועמו יחדו שלחנו האח אשר יצא שבחו בבשורה בכל הקהלות18 And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
19 ומלבד זאת גם נבחר הוא מאת הקהלות ללכת אתנו להביא החסד הזה הגבוי על ידינו לכבוד האדון ולאמץ לבבכם19 And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:
20 ונשמר בזאת שלא יוציא איש עלינו דבה רעה בשפעת המתנה הזאת הגבויה על ידינו20 Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:
21 כי משגיחים אנחנו על הטוב לא לפני האדון לבד כי גם לפני האדם21 Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
22 ונשלח עמהם את אחינו אשר בחנו את שקידתו פעמים רבות בדברים הרבה ועתה הוא שקוד עוד יותר בגדל בטחונו עליכם22 And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.
23 אם לטיטוס הנה חברי הוא ועזרי בכם ואם לאחינו הנה שלוחי הקהלות הם ותפארת המשיח23 Whether any do inquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren be inquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ.
24 על כן הראו והוכיחו להם לפני הקהלות את אהבתכם ואת תהלתנו עליכם24 Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.