Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Tessalonicesi (מכתב שני לסלוניקים) 3


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 ואני לא יכלתי לדבר עמכם אחי כעם רוחניים כי עודכם של הבשר וכמו עוללים במשיח1 Io, fratelli, sinora non ho potuto parlare a voi come a uomini spirituali, ma come ad esseri carnali, come a neonati in Cristo.
2 חלב השקיתי אתכם ולא מאכל כי אז לא יכלתם וגם עתה לא תוכלו יען היתכם עוד של הבשר2 Vi ho dato da bere latte, non un nutrimento solido, perché non ne eravate capaci. E neanche ora lo siete;
3 כי באשר קנאה ומריבה ומחלקים ביניכם הלא של הבשר אתם ומתהלכים לפי דרך בני אדם3 perché siete ancora carnali: dal momento che c'è tra voi invidia e discordia, non siete forse carnali e non vi comportate in maniera tutta umana?
4 הן באמר האחד אני לפולוס והשני אני לאפולוס הלא של הבשר אתם4 Quando uno dice: "Io sono di Paolo", e un altro: "Io sono di Apollo", non vi dimostrate semplicemente uomini?

5 מי אפוא פולוס ומי הוא אפולוס אך משרתים הם אשר על ידם באתם להאמין איש איש כמתנת האדון אשר נתן לו5 Ma che cosa è mai Apollo? Cosa è Paolo? Ministri attraverso i quali siete venuti alla fede e ciascuno secondo che il Signore gli ha concesso.
6 אני נטעתי ואפולוס השקה אבל האלהים הוא הצמיח6 Io ho piantato, Apollo ha irrigato, ma è Dio che ha fatto crescere.
7 על כן הנטע איננו מאומה והמשקה איננו מאומה כי אם האלהים המצמיח7 Ora né chi pianta, né chi irrìga è qualche cosa, ma Dio che fa crescere.
8 והנטע והמשקה כאחד המה ואיש איש יקבל את שכרו כפי עמלו8 Non c'è differenza tra chi pianta e chi irrìga, ma ciascuno riceverà la sua mercede secondo il proprio lavoro.
9 כי עזרי אל אנחנו ואתם שדה אלהים ובנין אלהים אתם9 Siamo infatti collaboratori di Dio, e voi siete il campo di Dio, l'edificio di Dio.
10 ]11-01[ ואני כפי חסד אלהים הנתן לי כבני חכם שתי יסוד ואחר בונה עליו אך ירא כל איש לשית יסוד אחר חוץ מן המוסד שהוא ישוע המשיח10 Secondo la grazia di Dio che mi è stata data, come un sapiente architetto io ho posto il fondamento; un altro poi vi costruisce sopra. Ma ciascuno stia attento come costruisce.
11 ]11-01[11 Infatti nessuno può porre un fondamento diverso da quello che già vi si trova, che è Gesù Cristo.
12 ואם יבנה הבונה על היסוד הזה זהב או כסף או אבנים יקרות או עץ או חציר או קש12 E se, sopra questo fondamento, si costruisce con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, paglia,
13 מעשה כל איש יגלה כי היום הוא יבררהו כי באש יראה ואת מה מעשה כל איש ואיש האש תבחננו13 l'opera di ciascuno sarà ben visibile: la farà conoscere quel giorno che si manifesterà col fuoco, e il fuoco proverà la qualità dell'opera di ciascuno.
14 אם יעמד מעשה איש אשר בנה עליו יקבל שכרו14 Se l'opera che uno costruì sul fondamento resisterà, costui ne riceverà una ricompensa;
15 ואם ישרף מעשהו יפסידנו והוא יושע אך כמו מצל מאש15 ma se l'opera finirà bruciata, sarà punito: tuttavia egli si salverà, però come attraverso il fuoco.
16 הלא ידעתם כי היכל אלהים אתם ורוח אלהים שכן בקרבכם16 Non sapete che siete tempio di Dio e che lo Spirito di Dio abita in voi?
17 ואיש אשר ישחית את היכל אלהים האלהים ישחית אתו כי היכל אלהים קדוש ואתם הנכם קדושים17 Se uno distrugge il tempio di Dio, Dio distruggerà lui. Perché santo è il tempio di Dio, che siete voi.
18 אל ירמה איש את עצמו והחשב את עצמו חכם בעולם הזה יהי לסכל למען יחכם18 Nessuno si illuda. Se qualcuno tra voi si crede un sapiente in questo mondo, si faccia stolto per diventare sapiente;
19 כי חכמת העולם הזה סכלות היא לפני האלהים ככתוב לכד חכמים בערמם19 perché la sapienza di questo mondo è stoltezza davanti a Dio. Sta scritto infatti:

'Egli prende i sapienti per mezzo della loro astuzia'.

20 ועוד כתוב יהוה ידע מחשבות חכמים כי המה הבל20 E ancora:

'Il Signore sa che i disegni dei sapienti sono vani'.

21 על כן אל יתהלל איש באדם כי הכל הוא שלכם21 Quindi nessuno ponga la sua gloria negli uomini, perché tutto è vostro:
22 אם פולוס אם אפולוס ואם כיפא אם העולם אם החיים ואם המות אם ההוה ואם העתיד הכל הוא שלכם22 Paolo, Apollo, Cefa, il mondo, la vita, la morte, il presente, il futuro: tutto è vostro!
23 ואתם הנכם של המשיח והמשיח הוא של אלהים23 Ma voi siete di Cristo e Cristo è di Dio.