Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lettera ai Filippesi - מכתב לפיליפאים 3


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 ויהי איש אחד בתוך הפרושים ושמו נקדימון שר ליהודים1 Or il y avait parmi les Pharisiens un homme du nom de Nicodème, un notable des Juifs.
2 ויבא אל ישוע לילה ויאמר אליו רבי ידענו כי אתה מורה מאת אלהים באת כי לא יוכל איש לעשות האתות אשר אתה עשה בלתי אם האלהים עמו2 Il vint de nuit trouver Jésus et lui dit: "Rabbi, nous le savons, tu viens de la part de Dieu comme unMaître: personne ne peut faire les signes que tu fais, si Dieu n'est pas avec lui."
3 ויען ישוע ויאמר אליו אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מלמעלה לא יוכל לראות מלכות האלהים3 Jésus lui répondit: "En vérité, en vérité, je te le dis, à moins de naître d'en haut, nul ne peut voir leRoyaume de Dieu."
4 ויאמר אליו נקדימון איך יולד אדם והוא זקן הכי שוב ישוב אל בטן אמו ויולד4 Nicodème lui dit: "Comment un homme peut-il naître, étant vieux? Peut-il une seconde fois entrer dansle sein de sa mère et naître?"
5 ויען ישוע אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מן המים והרוח לא יוכל לבוא אל מלכות האלהים5 Jésus répondit: "En vérité, en vérité, je te le dis, à moins de naître d'eau et d'Esprit, nul ne peut entrerdans le Royaume de Dieu.
6 הנולד מן הבשר בשר הוא והנולד מן הרוח רוח הוא6 Ce qui est né de la chair est chair, ce qui est né de l'Esprit est esprit.
7 אל תתמה על אמרי לך כי עליכם להולד מלמעלה7 Ne t'étonne pas, si je t'ai dit: Il vous faut naître d'en haut.
8 הרוח באשר יחפץ שם הוא נשב ואתה תשמע את קולו אך לא תדע מאין בא ואנה הוא הולך כן כל הנולד מן הרוח8 Le vent souffle où il veut et tu entends sa voix, mais tu ne sais pas d'où il vient ni où il va. Ainsi en est-il de quiconque est né de l'Esprit."
9 ויען נקדימון ויאמר אליו איכה תהיה כזאת9 Nicodème lui répondit: "Comment cela peut-il se faire?"
10 ויען ישוע ויאמר אליו רבן של ישראל אתה וזאת לא ידעת10 Jésus lui répondit: "Tu es Maître en Israël, et ces choses-là, tu ne les saisis pas?
11 אמן אמן אני אמר לך כי את אשר ידענו נדבר ואת אשר ראינו נעיד ואתם לא תקבלו עדותנו11 En vérité, en vérité, je te le dis, nous parlons de ce que nous savons et nous attestons ce que nousavons vu; mais vous n'accueillez pas notre témoignage.
12 אם אמרתי אליכם דברי הארץ ואינכם מאמינים איך תאמינו באמרי אליכם דברי השמים12 Si vous ne croyez pas quand je vous dis les choses de la terre, comment croirez-vous quand je vousdirai les choses du ciel?
13 ואיש לא עלה השמימה בלתי אם אשר ירד מן השמים בן האדם אשר הוא בשמים13 Nul n'est monté au ciel, hormis celui qui est descendu du ciel, le Fils de l'homme.
14 וכאשר הגביה משה את הנחש במדבר כן צריך בן האדם להנשא14 Comme Moïse éleva le serpent dans le désert, ainsi faut-il que soit élevé le Fils de l'homme,
15 למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים15 afin que quiconque croit ait par lui la vie éternelle.
16 כי ככה אהב האלהים את העולם עד אשר נתן את בנו את יחידו למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים16 Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne seperde pas, mais ait la vie éternelle.
17 כי האלהים לא שלח את בנו אל העולם לדין את העולם כי אם למען יושע בו העולם17 Car Dieu n'a pas envoyé son Fils dans le monde pour juger le monde, mais pour que le monde soitsauvé par lui.
18 המאמין בו לא ידון ואשר לא יאמין בו כבר נדון כי לא האמין בשם בן האלהים היחיד18 Qui croit en lui n'est pas jugé; qui ne croit pas est déjà jugé, parce qu'il n'a pas cru au Nom du Filsunique de Dieu.
19 וזה הוא הדין כי האור בא אל העולם ובני האדם אהבו החשך מן האור כי רעים מעשיהם19 Et tel est le jugement: la lumière est venue dans le monde et les hommes ont mieux aimé les ténèbresque la lumière, car leurs oeuvres étaient mauvaises.
20 כי כל פעל עולה ישנא את האור ולא יבא לאור פן יוכחו מעשיו20 Quiconque, en effet, commet le mal hait la lumière et ne vient pas à la lumière, de peur que sesoeuvres ne soient démontrées coupables,
21 אבל עשה האמת יבא לאור למען יגלו מעשיו כי נעשו באלהים21 mais celui qui fait la vérité vient à la lumière, afin que soit manifesté que ses oeuvres sont faites enDieu."
22 ויהי אחרי הדברים האלה ויבא ישוע ותלמידיו אל ארץ יהודה ויגר שם עמהם ויטבל22 Après cela, Jésus vint avec ses disciples au pays de Judée et il y séjourna avec eux, et il baptisait.
23 וגם יוחנן היה טבל בעינון קרוב לשלם כי שמה מים לרב ויבאו ויטבלו23 Jean aussi baptisait, à Aenon, près de Salim, car les eaux y abondaient, et les gens se présentaient et sefaisaient baptiser.
24 כי עוד לא נתן יוחנן אל בית הסהר24 Jean, en effet, n'avait pas encore été jeté en prison.
25 ויהי ריב בין תלמידי יוחנן ובין היהודים על דבר הטהרה25 Il s'éleva alors une discussion entre les disciples de Jean et un Juif à propos de purification:
26 ויבאו אל יוחנן ויאמרו אליו רבי האיש אשר היה עמך בעבר הירדן ואשר העידת לו הנו טבל וכלם באים אליו26 ils vinrent trouver Jean et lui dirent: "Rabbi, celui qui était avec toi de l'autre côté du Jourdain, celui àqui tu as rendu témoignage, le voilà qui baptise et tous viennent à lui!"
27 ויען יוחנן לא יוכל איש לקחת דבר בלתי אם נתן לו מן השמים27 Jean répondit: "Un homme ne peut rien recevoir, si cela ne lui a été donné du ciel.
28 ואתם עדי כי אמרתי אנכי אינני המשיח רק שלוח אני לפניו28 Vous-mêmes, vous m'êtes témoins que j'ai dit: Je ne suis pas le Christ, mais je suis envoyé devant lui.
29 אשר לו הכלה הוא החתן ורע החתן העמד ושמע אתו שמוח ישמח לקול החתן הנה שמחתי זאת עתה שלמה29 Qui a l'épouse est l'époux; mais l'ami de l'époux qui se tient là et qui l'entend, est ravi de joie à la voixde l'époux. Telle est ma joie, et elle est complète.
30 הוא יגדל הלוך וגדל ואני אחסר הלוך וחסור30 Il faut que lui grandisse et que moi je décroisse.
31 הבא ממעל נעלה על כל ואשר מארץ מארץ הוא ומארץ ידבר הבא משמים נעלה על כל31 Celui qui vient d'en haut est au-dessus de tous; celui qui est de la terre est terrestre et parle enterrestre. Celui qui vient du ciel
32 ואת אשר ראה ושמע את זאת יעיד ואין מקבל עדותו32 témoigne de ce qu'il a vu et entendu, et son témoignage, nul ne l'accueille.
33 ואשר קבל עדותו חתום חתם כי האלהים אמת33 Qui accueille son témoignage certifie que Dieu est véridique;
34 כי את אשר שלחו אלהים דברי אלהים ידבר כי לא במדה נתן אלהים את הרוח34 en effet, celui que Dieu a envoyé prononce les paroles de Dieu, car il donne l'Esprit sans mesure.
35 האב אהב את בנו ואת כל נתן בידו35 Le Père aime le Fils et a tout remis dans sa main.
36 כל המאמין בבן יש לו חיי עולמים ואשר לא יאמין בבן לא יראה חיים כי אם חרון אלהים ישכן עליו36 Qui croit au Fils a la vie éternelle; qui refuse de croire au Fils ne verra pas la vie; mais la colère deDieu demeure sur lui."