1 ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם | 1 Or nel giorno in cui Mosè, finito di erigere il Tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi arredi, facendo lo stesso all'altare con tutti i suoi utensili, |
2 ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים | 2 i principi d'Israele e i capi delle famiglie che erano in ciascuna tribù e sovrastavano a quelli che erano stati censiti, offrirono |
3 ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן | 3 i loro doni al Signore: i sei carri coperti e dodici buoi: un carro in due e un bove per ciascuno; e li offrirono al cospetto del Tabernacolo. |
4 ויאמר יהוה אל משה לאמר | 4 E il Signore disse a Mosè: |
5 קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו | 5 « Prendili da essi per impiegarli nel servizio del Tabernacolo, e dalli ai leviti secondo il grado del loro ministero ». |
6 ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים | 6 E Mosè, presi i carri e i buoi, li diede ai leviti: |
7 את שתי העגלת ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשון כפי עבדתם | 7 due carri e quattro buoi ai figli di Gersom secondo il loro bisogno: |
8 ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן | 8 gli altri quattro carri e gli altri otto buoi ai figli di Merari, secondo gli uffici e le incombenze che avevan sotto Itamar figlio del sacerdote Aronne. |
9 ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו | 9 Ma ai figli di Caat non diede nè carri nè buoi, perchè avendo il servizio nel santuario, portano i loro pesi sulle proprie spalle. |
10 ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח | 10 Dunque i capi offrirono la loro oblazione davanti all'altare per la dedicazione di esso il giorno in cui l'altare fu unto. |
11 ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח | 11 E il Signore disse a Mosè: « I principi presenteranno la loro offerta per la dedicazione dell'altare, uno per giorno ». |
12 ויהי המקריב ביום הראשון את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה | 12 Il primo giorno fece la sua offerta Nahasson figlio di Aminadab della tribù di Giuda: |
13 וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 13 in questa offerta ci fu un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, secondo il peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspesa d'olio pel sacrifizio; |
14 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 14 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
15 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 15 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto; |
16 שעיר עזים אחד לחטאת | 16 per il peccato un capro, |
17 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב | 17 e pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Nahasson figlio di Aminadab. |
18 ביום השני הקריב נתנאל בן צוער נשיא יששכר | 18 Il secondo giorno Natanael figlio di Suar, capo della tribù d'Issacar, offrì |
19 הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 19 un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio; |
20 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 20 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
21 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 21 un giovenco, un montone e un agnello d'unanno per l'olocausto; |
22 שעיר עזים אחד לחטאת | 22 per il peccato un capro; |
23 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער | 23 pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Natanael figlio di Suar. |
24 ביום השלישי נשיא לבני זבולן אליאב בן חלן | 24 Il terzo giorno Eliab figlio di Elon,capo dei figli di Zàbulon, |
25 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 25 offrì un piattello d'argento del peso di centotrentasicli, e una coppa d'argento di settantasicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio; |
26 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 26 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
27 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 27 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto; |
28 שעיר עזים אחד לחטאת | 28 per il peccato un capro; |
29 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן | 29 pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Eliab figlio di Elon |
30 ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור | 30 Il quarto giorno Elisur figlio di Sedeur, principe dei figli di Ruben, |
31 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 31 offrì un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio; |
32 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 32 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
33 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 33 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto; |
34 שעיר עזים אחד לחטאת | 34 per il peccato un capro; |
35 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור | 35 per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Elisur figlio di Sedeur. |
36 ביום החמישי נשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי | 36 Il quinto giorno Salamiel figlio di Surisaddai, principe dei figli di Simeon, |
37 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 37 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrificio; |
38 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 38 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
39 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 39 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto; |
40 שעיר עזים אחד לחטאת | 40 per il peccato un capro; |
41 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי | 41 per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Salamiel figlio di Surisaddai. |
42 ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל | 42 Il sesto giorno Eliasa figlio di Duel, principe dei figli di Gad, |
43 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 43 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio; |
44 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 44 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
45 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 45 un giovenco, un mon i tone e un agnello d'un anno per l'olocausto; |
46 שעיר עזים אחד לחטאת | 46 un capro per il peccato. |
47 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל | 47 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf figlio di Duci. |
48 ביום השביעי נשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד | 48 Il settimo giorno Elisama figlio di Ammiud, principe dei figli d'Efraim, |
49 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 49 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una, coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio; |
50 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 50 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
51 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 51 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto; |
52 שעיר עזים אחד לחטאת | 52 un capro per il peccato, |
53 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד | 53 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Elisama figlio di Ammiud |
54 ביום השמיני נשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור | 54 L'ottavo giorno Gamaliele figlio di Fadassur, principe dei figli di Manasse, |
55 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 55 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio; |
56 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 56 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
57 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 57 un giovenco, un montone ed un agnello d'un anno per l'olocausto; |
58 שעיר עזים אחד לחטאת | 58 un capro per il peccato; |
59 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור | 59 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Gamaliele figlio di Fadassur. |
60 ביום התשיעי נשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני | 60 Il nono giorno Abidan figlio di Gedeone principe dei figli di Beniamino |
61 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 61 offri un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sieli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio; |
62 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 62 e un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
63 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 63 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto; |
64 שעיר עזים אחד לחטאת | 64 un capro per il peccato; |
65 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני | 65 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Abidan figlio di Gedeone. |
66 ביום העשירי נשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי | 66 Il decimo giorno Ahiezer figlio di Ammisaddai, principe dei figli di Dan, |
67 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 67 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una, coppa d'argento di settantasicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio; |
68 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 68 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
69 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 69 e un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto; |
70 שעיר עזים אחד לחטאת | 70 un capro pel peccato, |
71 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי | 71 e per le ostie pacifiche due buoi, cinquemontoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Ahiezer figlio di Ammisaddai. |
72 ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן | 72 L'undecimo giorno Fegiel figlio di Ocran, principe dei figli di Aser, |
73 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 73 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio; |
74 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 74 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
75 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 75 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto; |
76 שעיר עזים אחד לחטאת | 76 un capro per il peccato, |
77 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן | 77 e per ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Fegiel figlio di Ocran. |
78 ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן | 78 Il duodecimo giorno Ahira figlio di Enan, principe dei figli di Nettali, |
79 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה | 79 offrì un piattello d'argento di centrotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio; |
80 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת | 80 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
81 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה | 81 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto; |
82 שעיר עזים אחד לחטאת | 82 un capro per il peccato, |
83 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן | 83 e per ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno. Tale lu l'offerta di Ahira,figlio di Enan. |
84 זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה | 84 Questi sono i doni dei principi d'Israele per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato: dodici piattelli d'argento, dodici coppe d'argento, dodici piccoli vasi d'oro; |
85 שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש | 85 siccome ogni piattello pesava centotrenta sicli e ogni coppa settanta sicli, tutt'insieme i vasi d'argento pesavano due mila quattrocento sicli al peso del santuario, |
86 כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה | 86 e i dodici piccoli vasi d'oro pieni d'incenso, essendo ciascuno dieci sicli a peso del santuario, tutt'insieme facevano centoventi sicli d'oro; |
87 כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת | 87 per l'olocausto dodici giovenchi, dodici montoni, dodici agnelli d'un anno colle loro libazioni: dodici capri per il peccato, |
88 וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו | 88 per le ostie pacifiche ventiquattro buoi, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli d'un anno. Tali cose furono offerte nella dedicazione dell'altare, quando fu unto. |
89 ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו | 89 E quando Mosè entrava nel Tabernacolo dell'alleanza per consultare l'oracolo, udiva la voce di colui che gli parlava dal propiziatorio che era sopra l'arca della testimonianza, fra i due cherubini, e di lì gli parlava. |