Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Micà (מיכה) - Michea 48


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 ואלה שמות השבטים מקצה צפונה אל יד דרך חתלן לבוא חמת חצר עינן גבול דמשק צפונה אל יד חמת והיו לו פאת קדים הים דן אחד1 This is the list of the tribes. Dan: at the northern extremity, adjoining Hamath, all along from the approaches to Hethlon through Labo of Hamath to Hazar-enon, on the northerly border with Damascus, with his possession reaching from the eastern to the western boundary.
2 ועל גבול דן מפאת קדים עד פאת ימה אשר אחד2 Asher: on the frontier of Dan, from the eastern to the western boundary.
3 ועל גבול אשר מפאת קדימה ועד פאת ימה נפתלי אחד3 Naphtali: on the frontier of Asher, from the eastern to the western boundary.
4 ועל גבול נפתלי מפאת קדמה עד פאת ימה מנשה אחד4 Manasseh: on the frontier of Naphtali, from the eastern to the western boundary.
5 ועל גבול מנשה מפאת קדמה עד פאת ימה אפרים אחד5 Ephraim: on the frontier of Manasseh, from the eastern to the western boundary.
6 ועל גבול אפרים מפאת קדים ועד פאת ימה ראובן אחד6 Reuben: on the frontier of Ephraim, from the eastern to the western boundary.
7 ועל גבול ראובן מפאת קדים עד פאת ימה יהודה אחד7 Judah: on the frontier of Reuben, from the eastern to the western boundary.
8 ועל גבול יהודה מפאת קדים עד פאת ימה תהיה התרומה אשר תרימו חמשה ועשרים אלף רחב וארך כאחד החלקים מפאת קדימה עד פאת ימה והיה המקדש בתוכו8 On the frontier of Judah, from the eastern to the western boundary there shall be the tract which you shall set apart, twenty-five thousand cubits from north to south, and as wide as one of the tribal portions from the eastern to the western boundary. In the center of the tract shall be the sanctuary.
9 התרומה אשר תרימו ליהוה ארך חמשה ועשרים אלף ורחב עשרת אלפים9 The tract that you set aside for the LORD shall be twenty-five thousand cubits across by twenty thousand north and south.
10 ולאלה תהיה תרומת הקדש לכהנים צפונה חמשה ועשרים אלף וימה רחב עשרת אלפים וקדימה רחב עשרת אלפים ונגבה ארך חמשה ועשרים אלף והיה מקדש יהוה בתוכו10 In this sacred tract the priests shall have twenty-five thousand cubits on the north, ten thousand on the west, ten thousand on the east, and twenty-five thousand on the south; and the sanctuary of the LORD shall be in its center.
11 לכהנים המקדש מבני צדוק אשר שמרו משמרתי אשר לא תעו בתעות בני ישראל כאשר תעו הלוים11 The consecrated priests, the Zadokites, who fulfilled my service and did not stray along with the Israelites as the Levites did,
12 והיתה להם תרומיה מתרומת הארץ קדש קדשים אל גבול הלוים12 shall have within this tract of land their own most sacred domain, next to the territory of the Levites.
13 והלוים לעמת גבול הכהנים חמשה ועשרים אלף ארך ורחב עשרת אלפים כל ארך חמשה ועשרים אלף ורחב עשרת אלפים13 The Levites shall have a territory corresponding to that of the priests, twenty-five thousand cubits by ten thousand. The whole tract shall be twenty-five thousand cubits across and twenty thousand north and south.
14 ולא ימכרו ממנו ולא ימר ולא יעבור ראשית הארץ כי קדש ליהוה14 They may not sell or exchange or alienate this, the best part of the land, for it is sacred to the LORD.
15 וחמשת אלפים הנותר ברחב על פני חמשה ועשרים אלף חל הוא לעיר למושב ולמגרש והיתה העיר בתוכה15 The remaining five thousand cubits along the twenty-five-thousand-cubit line are profane land, assigned to the City for dwellings and pasture; the City shall be at their center.
16 ואלה מדותיה פאת צפון חמש מאות וארבעת אלפים ופאת נגב חמש חמש מאות וארבעת אלפים ומפאת קדים חמש מאות וארבעת אלפים ופאת ימה חמש מאות וארבעת אלפים16 These are the dimensions of the City: the north side, forty-five hundred cubits; the south side, forty-five hundred cubits; the east side, forty-five hundred cubits; and the west side, forty-five hundred cubits.
17 והיה מגרש לעיר צפונה חמשים ומאתים ונגבה חמשים ומאתים וקדימה חמשים ומאתים וימה חמשים ומאתים17 The pasture lands of the City shall extend north two hundred and fifty cubits, south two hundred and fifty cubits, east two hundred and fifty cubits, and west two hundred and fifty cubits.
18 והנותר בארך לעמת תרומת הקדש עשרת אלפים קדימה ועשרת אלפים ימה והיה לעמת תרומת הקדש והיתה תבואתה ללחם לעבדי העיר18 There shall remain an area along the sacred tract, ten thousand cubits to the east and ten thousand to the west, whose produce shall provide food for the workers of the City.
19 והעבד העיר יעבדוהו מכל שבטי ישראל19 The workers in the City shall be taken from all the tribes of Israel.
20 כל התרומה חמשה ועשרים אלף בחמשה ועשרים אלף רביעית תרימו את תרומת הקדש אל אחזת העיר20 The entire tract shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand cubits; as a perfect square you shall set apart the sacred tract together with the City property.
21 והנותר לנשיא מזה ומזה לתרומת הקדש ולאחזת העיר אל פני חמשה ועשרים אלף תרומה עד גבול קדימה וימה על פני חמשה ועשרים אלף על גבול ימה לעמת חלקים לנשיא והיתה תרומת הקדש ומקדש הבית בתוכה21 The remainder shall belong to the prince: the land on both sides of the sacred tract and the City property, extending along the twenty-five-thousand-cubit line eastward to the eastern boundary, and westward along the twenty-five-thousand-cubit line to the western boundary, a territory parallel with the tribal portions for the prince. The sacred tract and the sanctuary of the temple shall be in the middle.
22 ומאחזת הלוים ומאחזת העיר בתוך אשר לנשיא יהיה בין גבול יהודה ובין גבול בנימן לנשיא יהיה22 Thus, except for the property of the Levites and the City property, which lie in the midst of the prince's property, the territory between the portions of Judah and of Benjamin shall belong to the prince.
23 ויתר השבטים מפאת קדמה עד פאת ימה בנימן אחד23 These are the remaining tribes. Benjamin: from the eastern to the western boundary.
24 ועל גבול בנימן מפאת קדימה עד פאת ימה שמעון אחד24 Simeon: on the frontier of Benjamin, from the eastern to the western boundary.
25 ועל גבול שמעון מפאת קדימה עד פאת ימה יששכר אחד25 Issachar: on the frontier of Simeon, from the eastern to the western boundary.
26 ועל גבול יששכר מפאת קדימה עד פאת ימה זבולן אחד26 Zebulun: on the frontier of Issachar, from the eastern to the western boundary.
27 ועל גבול זבולן מפאת קדמה עד פאת ימה גד אחד27 Gad: on the frontier of Zebulun, from the eastern to the western boundary.
28 ועל גבול גד אל פאת נגב תימנה והיה גבול מתמר מי מריבת קדש נחלה על הים הגדול28 Along the frontier of Gad shall be the southern boundary, which shall extend from Tamar to the waters of Meribath-kadesh, and from there to the Wadi of Egypt, and on to the Great Sea.
29 זאת הארץ אשר תפילו מנחלה לשבטי ישראל ואלה מחלקתם נאם אדני יהוה29 Such is the land which you shall apportion as inheritances among the tribes of Israel, and these are their portions, says the Lord GOD.
30 ואלה תוצאת העיר מפאת צפון חמש מאות וארבעת אלפים מדה30 These are the exits of the City, the gates of which are named after the tribes of Israel. On the north side, measuring forty-five hundred cubits,
31 ושערי העיר על שמות שבטי ישראל שערים שלושה צפונה שער ראובן אחד שער יהודה אחד שער לוי אחד31 there shall be three gates: the gate of Reuben, the gate of Judah, and the gate of Levi.
32 ואל פאת קדימה חמש מאות וארבעת אלפים ושערים שלשה ושער יוסף אחד שער בנימן אחד שער דן אחד32 On the east side, measuring forty-five hundred cubits, there shall be three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin, and the gate of Dan.
33 ופאת נגבה חמש מאות וארבעת אלפים מדה ושערים שלשה שער שמעון אחד שער יששכר אחד שער זבולן אחד33 On the south side, measuring forty-five hundred cubits, there shall be three gates: the gate of Simeon, the gate of Issachar, and the gate of Zebulun.
34 פאת ימה חמש מאות וארבעת אלפים שעריהם שלשה שער גד אחד שער אשר אחד שער נפתלי אחד34 On the west side, measuring forty-five hundred cubits, there shall be three gates: the gate of Gad, the gate of Asher, and the gate of Naphtali.
35 סביב שמנה עשר אלף ושם העיר מיום יהוה שמה35 The perimeter of the City is eighteen thousand cubits. The name of the City shall henceforth be "The LORD is here."