Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Joel (יואל) - Gioele 57


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 הצדיק אבד ואין איש שם על לב ואנשי חסד נאספים באין מבין כי מפני הרעה נאסף הצדיק1 The just man perishes, but no one takes it to heart; Devout men are swept away, with no one giving it a thought. Though he is taken away from the presence of evil, the just man
2 יבוא שלום ינוחו על משכבותם הלך נכחו2 enters into peace; There is rest on his couch for the sincere, straightforward man.
3 ואתם קרבו הנה בני עננה זרע מנאף ותזנה3 But you, draw near, you sons of a sorceress, adulterous, wanton race!
4 על מי תתענגו על מי תרחיבו פה תאריכו לשון הלוא אתם ילדי פשע זרע שקר4 Of whom do you make sport, at whom do you open wide your mouth, and put out your tongue? Are you not rebellious children, a worthless race;
5 הנחמים באלים תחת כל עץ רענן שחטי הילדים בנחלים תחת סעפי הסלעים5 You who are in heat among the terebinths, under every green tree; You who immolate children in the wadies, behind the crevices in the cliffs?
6 בחלקי נחל חלקך הם הם גורלך גם להם שפכת נסך העלית מנחה העל אלה אנחם6 Among the smooth stones of the wadi is your portion, these are your lot; To these you poured out libations, and brought offerings. Should I decide not to punish these things?
7 על הר גבה ונשא שמת משכבך גם שם עלית לזבח זבח7 Upon a high and lofty mountain you made your bed, and there you went up to offer sacrifice.
8 ואחר הדלת והמזוזה שמת זכרונך כי מאתי גלית ותעלי הרחבת משכבך ותכרת לך מהם אהבת משכבם יד חזית8 Behind the door and the doorpost you placed your indecent symbol. Deserting me, you spread out your high, wide bed; And of those whose embraces you love you carved the symbol and gazed upon it
9 ותשרי למלך בשמן ותרבי רקחיך ותשלחי צריך עד מרחק ותשפילי עד שאול9 While you approached the king with scented oil, and multiplied your perfumes; While you sent your ambassadors far away, down even to the nether world.
10 ברב דרכך יגעת לא אמרת נואש חית ידך מצאת על כן לא חלית10 Though worn out by your many misdeeds, you never said, "It is hopeless"; New strength you found, and so you did not weaken.
11 ואת מי דאגת ותיראי כי תכזבי ואותי לא זכרת לא שמת על לבך הלא אני מחשה ומעלם ואותי לא תיראי11 Of whom were you afraid? Whom did you fear, that you became false And did not remember me or give me any thought? Was I to remain silent and unseeing, so that you would not have me to fear?
12 אני אגיד צדקתך ואת מעשיך ולא יועילוך12 I will expose your justice and your works;
13 בזעקך יצילך קבוציך ואת כלם ישא רוח יקח הבל והחוסה בי ינחל ארץ ויירש הר קדשי13 They shall not help you when you cry out, nor save you in your distress. All these the wind shall carry off, the breeze shall bear away; But he who takes refuge in me shall inherit the land, and possess my holy mountain.
14 ואמר סלו סלו פנו דרך הרימו מכשול מדרך עמי14 Build up, build up, prepare the way, remove the stumbling blocks from my people's path.
15 כי כה אמר רם ונשא שכן עד וקדוש שמו מרום וקדוש אשכון ואת דכא ושפל רוח להחיות רוח שפלים ולהחיות לב נדכאים15 For thus says he who is high and exalted, living eternally, whose name is the Holy One: On high I dwell, and in holiness, and with the crushed and dejected in spirit, To revive the spirits of the dejected, to revive the hearts of the crushed.
16 כי לא לעולם אריב ולא לנצח אקצוף כי רוח מלפני יעטוף ונשמות אני עשיתי16 I will not accuse forever, nor always be angry; For their spirits would faint before me, the souls that I have made.
17 בעון בצעו קצפתי ואכהו הסתר ואקצף וילך שובב בדרך לבו17 Because of their wicked avarice I was angry, and struck them, hiding myself in wrath, as they went their own rebellious way.
18 דרכיו ראיתי וארפאהו ואנחהו ואשלם נחמים לו ולאבליו18 I saw their ways, but I will heal them and lead them; I will give full comfort to them and to those who mourn for them,
19 בורא נוב שפתים שלום שלום לרחוק ולקרוב אמר יהוה ורפאתיו19 I, the Creator, who gave them life. Peace, peace to the far and the near, says the LORD; and I will heal them.
20 והרשעים כים נגרש כי השקט לא יוכל ויגרשו מימיו רפש וטיט20 But the wicked are like the tossing sea which cannot be calmed, And its waters cast up mud and filth.
21 אין שלום אמר אלהי לרשעים21 No peace for the wicked! says my God.