Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Joel (יואל) - Gioele 22


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 משא גיא חזיון מה לך אפוא כי עלית כלך לגגות1 Oracle of the Valley of Vision: What is the matter with you now, that you have gone up, all of you, to the housetops,
2 תשאות מלאה עיר הומיה קריה עליזה חלליך לא חללי חרב ולא מתי מלחמה2 O city full of noise and chaos, O wanton town! Your slain are not slain with the sword, nor killed in battle.
3 כל קציניך נדדו יחד מקשת אסרו כל נמצאיך אסרו יחדו מרחוק ברחו3 All your leaders fled away together, fled afar off; All who were in you were captured together, captured without the use of a bow.
4 על כן אמרתי שעו מני אמרר בבכי אל תאיצו לנחמני על שד בת עמי4 At this I say: Turn away from me, let me weep bitterly; Do not try to comfort me for the ruin of the daughter of my people.
5 כי יום מהומה ומבוסה ומבוכה לאדני יהוה צבאות בגיא חזיון מקרקר קר ושוע אל ההר5 It is a day of panic, rout and confusion, from the Lord, the GOD of hosts, in the Valley of Vision. Walls crash; they cry for help to the mountains.
6 ועילם נשא אשפה ברכב אדם פרשים וקיר ערה מגן6 Elam takes up the quivers, Aram mounts the horses, and Kir uncovers the shields.
7 ויהי מבחר עמקיך מלאו רכב והפרשים שת שתו השערה7 Your choice valleys are filled with chariots, and horses are posted at the gates,
8 ויגל את מסך יהודה ותבט ביום ההוא אל נשק בית היער8 and shelter over Judah is removed. On that day you looked to the weapons in the House of the Forest;
9 ואת בקיעי עיר דוד ראיתם כי רבו ותקבצו את מי הברכה התחתונה9 you saw that the breaches in the City of David were many; you collected the water of the lower pool.
10 ואת בתי ירושלם ספרתם ותתצו הבתים לבצר החומה10 You numbered the houses of Jerusalem, tearing some down to strengthen the wall;
11 ומקוה עשיתם בין החמתים למי הברכה הישנה ולא הבטתם אל עשיה ויצרה מרחוק לא ראיתם11 you made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to the city's Maker, nor did you consider him who built it long ago.
12 ויקרא אדני יהוה צבאות ביום ההוא לבכי ולמספד ולקרחה ולחגר שק12 On that day the Lord, the GOD of hosts, called on you To weep and mourn, to shave your head and put on sackcloth.
13 והנה ששון ושמחה הרג בקר ושחט צאן אכל בשר ושתות יין אכול ושתו כי מחר נמות13 But look! you feast and celebrate, you slaughter oxen and butcher sheep, You eat meat and drink wine: "Eat and drink, for tomorrow we die!"
14 ונגלה באזני יהוה צבאות אם יכפר העון הזה לכם עד תמתון אמר אדני יהוה צבאות14 This reaches the ears of the LORD of hosts-- You shall not be pardoned this wickedness till you die, says the Lord, the GOD of hosts.
15 כה אמר אדני יהוה צבאות לך בא אל הסכן הזה על שבנא אשר על הבית15 Thus says the Lord, the GOD of hosts: Up, go to that official, Shebna, master of the palace,
16 מה לך פה ומי לך פה כי חצבת לך פה קבר חצבי מרום קברו חקקי בסלע משכן לו16 Who has hewn for himself a sepulcher on a height and carved his tomb in the rock: "What are you doing here, and what people have you here, that here you have hewn for yourself a tomb?"
17 הנה יהוה מטלטלך טלטלה גבר ועטך עטה17 The LORD shall hurl you down headlong, mortal man! He shall grip you firmly
18 צנוף יצנפך צנפה כדור אל ארץ רחבת ידים שמה תמות ושמה מרכבות כבודך קלון בית אדניך18 And roll you up and toss you like a ball into an open land To perish there, you and the chariots you glory in, you disgrace to your master's house!
19 והדפתיך ממצבך וממעמדך יהרסך19 I will thrust you from your office and pull you down from your station.
20 והיה ביום ההוא וקראתי לעבדי לאליקים בן חלקיהו20 On that day I will summon my servant Eliakim, son of Hilkiah;
21 והלבשתיו כתנתך ואבנטך אחזקנו וממשלתך אתן בידו והיה לאב ליושב ירושלם ולבית יהודה21 I will clothe him with your robe, and gird him with your sash, and give over to him your authority. He shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
22 ונתתי מפתח בית דוד על שכמו ופתח ואין סגר וסגר ואין פתח22 I will place the key of the House of David on his shoulder; when he opens, no one shall shut, when he shuts, no one shall open.
23 ותקעתיו יתד במקום נאמן והיה לכסא כבוד לבית אביו23 I will fix him like a peg in a sure spot, to be a place of honor for his family;
24 ותלו עליו כל כבוד בית אביו הצאצאים והצפעות כל כלי הקטן מכלי האגנות ועד כל כלי הנבלים24 On him shall hang all the glory of his family: descendants and offspring, all the little dishes, from bowls to jugs.
25 ביום ההוא נאם יהוה צבאות תמוש היתד התקועה במקום נאמן ונגדעה ונפלה ונכרת המשא אשר עליה כי יהוה דבר25 On that day, says the LORD of hosts, the peg fixed in a sure spot shall give way, break off and fall, and the weight that hung on it shall be done away with; for the LORD has spoken.