Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Joel (יואל) - Gioele 2


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 הדבר אשר חזה ישעיהו בן אמוץ על יהודה וירושלם1 Lo que vio Isaías, hijo de Amós, tocante a Judá y Jerusalén.
2 והיה באחרית הימים נכון יהיה הר בית יהוה בראש ההרים ונשא מגבעות ונהרו אליו כל הגוים2 Sucederá en días futuros que el monte de la Casa de Yahveh será asentado en la cima de los montes y se alzará por encima de las colinas. Confluirán a él todas las naciones,
3 והלכו עמים רבים ואמרו לכו ונעלה אל הר יהוה אל בית אלהי יעקב וירנו מדרכיו ונלכה בארחתיו כי מציון תצא תורה ודבר יהוה מירושלם3 y acudirán pueblos numerosos. Dirán: «Venid, subamos al monte de Yahveh, a la Casa del Dios de Jacob, para que él nos enseñe sus caminos y nosotros sigamos sus senderos». Pues de Sión saldrá la Ley, y de Jerusalén la palabra de Yahveh.
4 ושפט בין הגוים והוכיח לעמים רבים וכתתו חרבותם לאתים וחניתותיהם למזמרות לא ישא גוי אל גוי חרב ולא ילמדו עוד מלחמה4 Juzgará entre las gentes, será árbitro de pueblos numerosos. Forjarán de sus espadas azadones, y de sus lanzas podaderas. No levantará espada nación contra nación, ni se ejercitarán más en la guerra.
5 בית יעקב לכו ונלכה באור יהוה5 Casa de Jacob, andando, y vayamos, caminemos a la luz de Yahveh.
6 כי נטשתה עמך בית יעקב כי מלאו מקדם ועננים כפלשתים ובילדי נכרים ישפיקו6 Has desechado a tu pueblo, la Casa de Jacob, porque estaban llenos de adivinos y evocadores, como los filisteos, y con extraños chocan la mano;
7 ותמלא ארצו כסף וזהב ואין קצה לאצרתיו ותמלא ארצו סוסים ואין קצה למרכבתיו7 se llenó su tierra de plata y oro, y no tienen límite sus tesoros; se llenó su tierra de caballos, y no tienen límite sus carros;
8 ותמלא ארצו אלילים למעשה ידיו ישתחוו לאשר עשו אצבעתיו8 se llenó su tierra de ídolos, ante la obra de sus manos se inclinan, ante lo que hicieron sus dedos.
9 וישח אדם וישפל איש ואל תשא להם9 Se humilla el hombre, y se abaja el varón: pero no les perdones.
10 בוא בצור והטמן בעפר מפני פחד יהוה ומהדר גאנו10 Entra en la peña, húndete en el polvo, lejos de la presencia pavorosa de Yahveh y del esplendor de su majestad, cuando él se alce para hacer temblar la tierra.
11 עיני גבהות אדם שפל ושח רום אנשים ונשגב יהוה לבדו ביום ההוא11 Los ojos altivos del hombre serán abajados, se humillará la altanería humana, y será exaltado Yahveh solo en aquel día.
12 כי יום ליהוה צבאות על כל גאה ורם ועל כל נשא ושפל12 Pues será aquel día de Yahveh Sebaot para toda depresión, que sea enaltecida, y para todo lo levantado, que será rebajado:
13 ועל כל ארזי הלבנון הרמים והנשאים ועל כל אלוני הבשן13 contra todos los cedros del Líbano altos y elevados, contra todas las encinas del Basán,
14 ועל כל ההרים הרמים ועל כל הגבעות הנשאות14 contra todos los montes altos, contra todos los cerros elevados,
15 ועל כל מגדל גבה ועל כל חומה בצורה15 contra toda torre prominente, contra todo muro inaccesible,
16 ועל כל אניות תרשיש ועל כל שכיות החמדה16 contra todas las naves de Tarsis, contra todos los barcos cargados de tesoros.
17 ושח גבהות האדם ושפל רום אנשים ונשגב יהוה לבדו ביום ההוא17 Se humillará la altivez del hombre, y se abajará la altanería humana; será exaltado Yahveh solo, en aquel día,
18 והאלילים כליל יחלף18 y los ídolos completamente abatidos.
19 ובאו במערות צרים ובמחלות עפר מפני פחד יהוה ומהדר גאונו בקומו לערץ הארץ19 Entrarán en las grietas de las peñas y en las hendiduras de la tierra, lejos de la presencia pavorosa de Yahveh y del esplendor de su majestad, cuando él se alce para hacer temblar la tierra.
20 ביום ההוא ישליך האדם את אלילי כספו ואת אלילי זהבו אשר עשו לו להשתחות לחפר פרות ולעטלפים20 Aquel día arrojará el hombre a los musgaños y a los topos los ídolos de plata y los ídolos de oro que él se hizo para postrarse ante ellos,
21 לבוא בנקרות הצרים ובסעפי הסלעים מפני פחד יהוה ומהדר גאונו בקומו לערץ הארץ21 y se meterá en los agujeros de las peñas y en las hendiduras de las piedras, lejos de la presencia pavorosa de Yahveh y del esplendor de su majestad, cuando él se alce para hacer temblar la tierra.
22 חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו כי במה נחשב הוא22 Desentendeos del hombre, en cuya nariz sólo hay aliento, porque ¿qué vale él?