Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Yehzqè'l (יחזקאל) - Ezechiele 1


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 שיר השירים אשר לשלמה1 Sposa. Mi baci egli col bacio della sua bocca! Donzelle. I tuoi amori, sì, son migliori del vino,
2 ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין2 Olezzanti di profumi squisiti: uno sparso unguento è il tuo nome. Perciò t'aman le fanciulle. Sposa.
3 לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך3 Attraimi, dietro a te correremoall'odore de' tuoi profumi. M'ha introdotta il re nelle segrete sue stanze! Donzelle. Esulteremo e ci rallegreremo per te, celebrando i tuoi amori più del vino: i [cuori] retti non possono non amarti. Sposa.
4 משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך4 Bruna io son, ma bella, fanciulle di Gerusalemme, come le tende di Cedar, come i padiglioni di Salomone.
5 שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה5 Non guardate ch'io son mora, perchè m'ha abbronzata il sole. I figliuoli di mia madre s'irritaron con memi posero a guardia delle vigne: la vigna mia non l'ho guardata!
6 אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי6 Dimmi, amor dell'anima mia, dove tu pascoli, dove tu riposi nel meriggio, ch'io non vada errandodietro i greggi de' tuoi compagni. Donzelle.
7 הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך7 Se non lo sai, o bellissima tra le donne, esci fuori dietro le orme del gregge, e pasci i tuoi caprettipresso le tende de' pastori. Sposo.
8 אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים8 A una cavalla de' cocchi di Faraoneio ti paragono, o amica mia,
9 לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי9 Son belle le tue gote tra i ciondoli, il collo tuo tra i vezzi.
10 נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים10 Ti faremo monili d'oropunteggiati d'argento. Sposa.
11 תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף11 Mentre il re è adagiato a mensa, il nardo mio manda il suo profumo.
12 עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו12 Una borsettina di mirra è il mio diletto per me: sul mio petto riposa.
13 צרור המר דודי לי בין שדי ילין13 Un grappolo di cipro è il mio diletto per me:[cresciuto] nelle vigne d'Engaddi. Sposo.
14 אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי14 Come sei bella! amica mia, come sei bella! i tuoi occhi sono di colombi. Sposa.
15 הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים15 Come sei bello, o mio diletto, come sei leggiadro! Sposo. Verdeggiante è il nostro letto:
16 הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה16 le travi delle nostre case son cedri, il soffitto cipressi. Sposa.
17 קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים