Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 5


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך1 Figlio mio, sii attento alla mia sapienza, al mio insegnamento tendi il tuo orecchio,
2 לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו2 per custodire consigli assennati e le tue labbra conservino la scienza.
3 כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה3 Veramente le labbra dell'estranea stillano miele, molle più dell'olio è il suo palato,
4 ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות4 ma la sua fine è amara come assenzio, affilata come spada a doppio taglio.
5 רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו5 I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi raggiungono gli inferi;
6 ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע6 non spiana il cammino della vita, i suoi sentieri vacillano, ma non lo sa.
7 ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי7 E ora, figlio mio, ascoltami, non allontanarti dai detti della mia bocca.
8 הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה8 Allontana da lei il tuo cammino, non ti avvicinare alla porta della sua casa.
9 פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי9 Perché tu non dia ad altri il tuo splendore, i tuoi anni a uomini spietati;
10 פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי10 perché non godano gli altri della tua forza, i tuoi guadagni non vadano nella casa di un estraneo,
11 ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך11 così che alla fine tu ruggisca, quando saranno consumati il tuo corpo e la tua carne.
12 ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי12 Allora tu dirai: "Ohimè! Ho odiato la disciplina, il mio cuore ha disprezzato il rimprovero;
13 ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני13 non ho ascoltato la voce dei miei maestri, ai miei insegnanti non ho teso l'orecchio.
14 כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה14 Un altro poco e sarei stato al colmo dell'infelicità in mezzo all'assemblea e alla comunità!".
15 שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך15 Bevi l'acqua della tua cisterna, gli zampilli del tuo pozzo.
16 יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים16 Non scorrano fuori le tue fontane né sulle piazze i tuoi ruscelli.
17 יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך17 Siano per te soltanto, non per gli estranei insieme a te.
18 יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך18 Sia benedetta la tua sorgente! Possa tu trovar la gioia nella donna della tua giovinezza,
19 אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד19 amabile cerbiatta e gazzella deliziosa. I suoi seni ti inebrino in ogni tempo, dal suo amore tu sia sempre attratto.
20 ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה20 Perché saresti attratto, figlio mio, da un'altra, stringeresti al seno un'altra donna?
21 כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס21 Davanti agli occhi del Signore le vie dell'uomo, tutti i suoi sentieri egli scruta.
22 עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך22 Le sue colpe imprigionano l'empio, dalle funi dei suoi peccati è preso.
23 הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה23 Egli morrà, perché è senza disciplina, per l'eccesso della sua stoltezza perirà.