Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 5


font
MODERN HEBREW BIBLEDIODATI
1 בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך1 Figliuol mio, attendi alla mia sapienza, Inchina il tuo orecchio al mio intendimento;
2 לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו2 Acciocchè tu osservi gli avvedimenti, E che le tue labbra conservino la scienza.
3 כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה3 Perciocchè le labbra della donna straniera stillano favi di miele. E il suo palato è più dolce che olio;
4 ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות4 Ma il fine di essa è amaro come assenzio, Acuto come una spada a due tagli.
5 רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו5 I suoi piedi scendono alla morte; I suoi passi fanno capo all’inferno.
6 ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע6 I suoi sentieri sono vaganti, senza che essa sappia ove va, Perchè non considera attentamente la via della vita.
7 ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי7 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi, E non vi dipartite da’ detti della mia bocca.
8 הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה8 Allontana la tua via da essa, E non accostarti all’uscio della sua casa;
9 פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי9 Che talora tu non dia il tuo onore agli stranieri, E gli anni tuoi al crudele;
10 פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי10 Che talora i forestieri non si sazino delle tue facoltà; E che le tue fatiche non vadano nella casa dello strano;
11 ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך11 E che tu non gema alla fine, Quando la tua carne ed il tuo corpo saranno consumati;
12 ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי12 E non dica: Come ebbi io in odio l’ammaestramento? E come rigettò il mio cuore la correzione?
13 ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני13 E come non ascoltai la voce di quelli che mi ammaestravano, E non inchinai il mio orecchio a quelli che m’insegnavano?
14 כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה14 Quasi che sono stato in ogni male, In mezzo della raunanza e della congregazione
15 שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך15 Bevi delle acque della tua cisterna, E de’ ruscelli di mezzo della tua fonte.
16 יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים16 Spandansi le tue fonti fuori, Ed i ruscelli delle tue acque per le piazze.
17 יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך17 Sieno quelle acque a te solo, E a niuno strano teco.
18 יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך18 Sia la tua fonte benedetta; E rallegrati della moglie della tua giovanezza.
19 אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד19 Siati ella una cerva amorosa, ed una cavriuola graziosa; Inebbrinti le sue mammelle in ogni tempo; Sii del continuo invaghito del suo amore.
20 ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה20 E perchè, figliuol mio, t’invaghiresti della straniera, Ed abbracceresti il seno della forestiera?
21 כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס21 Conciossiachè le vie dell’uomo sieno davanti agli occhi del Signore, E ch’egli consideri tutti i suoi sentieri.
22 עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך22 Le iniquità dell’empio lo prenderanno, Ed egli sarà ritenuto con le funi del suo peccato.
23 הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה23 Egli morrà per mancamento di correzione; E andrà errando per la molta sua pazzia