Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 1


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 משלי שלמה בן דוד מלך ישראל1 Parabole di Salomone figliuolo di David, re d'Israele.
2 לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה2 Donde apparar la sapienza, e la disciplina,
3 לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים3 E intendere gli avvertimenti della prudenza, e abbracciare le istruzioni della dottrina, la giustizia, la rettitudine, e l'equità:
4 לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה4 Donde i piccoli si provveggano di sagacità, i giovinetti di sapere, e di intelligenza.
5 ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה5 Il saggio, che ascolterà, crescerà in sapienza, e colui, che intenderà, starà al timone:
6 להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם6 Comprenderà le parabole, e la loro interpretazione, le parole de' saggi, e i loro enimmi.
7 יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו7 I timor del Signore egli o il principio della sapienza: la sapienza, e la dottrina è disprezzata dagli stolti.
8 שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך8 Ascolta, figliuol mio, i precetti del padre tuo, e non metter da banda le ammonizioni della tua madre:
9 כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך9 Onde tu acquisti corona al tuo capo, e collana al tuo collo.
10 בני אם יפתוך חטאים אל תבא10 Figliuol mio, se i peccatori ti adescherrano, tu non fare a modo di coloro.
11 אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם11 S'ei diranno: Vieni con noi, insidieremo alla vita altrui, nasconderemo i lacci tesi a colui, che inutilmente è senza colpa:
12 נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור12 Lo ingoieremo vivo, come fa l'inferno, e tutto intero, come un che cade in un baratro.
13 כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל13 Troveremo ricchezze grandi d'ogni maniera, ed empieremo di spoglie le nostre case.
14 גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו14 Unisci la sorte tua colla nostra, una sola borsa sarà tra tutti noi.
15 בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם15 Figliuol mio, non andar con costoro: tien lungi dalle vie loro i tuoi passi.
16 כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם16 Perocché i loro piedi corrono al male, ed ei si affrettano a spargere il sangue;
17 כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף17 Ma indarno si tende la rete dinanzi agli occhi dei pennuti augelli:
18 והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם18 Costoro di più le insidie tendono alla propria lor vita, e le frodi macchinano contro le anime loro.
19 כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח19 Cosi le ruberie di tutti gli avari ruban le anime di quelli, che se le appropiano.
20 חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה20 La sapienza esce fuora cantando, alza la voce sua nelle piazze,
21 בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר21 Là, dove si aduna la moltitudine, ella si fa sentire, alle porte (della città) ella espone i suoi documenti, e dice:
22 עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת22 Fino a quando, o fanciulli, amerete voi la fanciullaggine? e ameranno gli stolti quello, che ad essi nuoce? e gli imprudenti avranno in odio la scienza?
23 תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם23 Volgetevi a udire le mie riprensioni: ecco che io vi comunicherò il mio spirito, e voi farò nota la mia dottrina.
24 יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב24 Perché io chiamai, e voi non obbediste, stesi la mano, e nissun vi fece attenzione,
25 ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם25 Disprezzaste tutti i miei consigli, e poneste in non cale le mie riprensioni;
26 גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם26 Io pure nella perdizione vostra riderò, e vi schernirò allora quando sopravverrà a voi quello, che temevate.
27 בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה27 Quando improvvisa sciagura vi investirà, e la morte, quasi turbine, vi sorprenderà; quando sopra di voi si getterà la tribolazione, e l'affanno.
28 אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני28 Allora costoro mi invocheranno, ed io non gli esaudirò, si alzeranno, solleciti, e non mi troveranno:
29 תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו29 Perocché ebbero in odio la disciplina, e non abbracciarono il timor del Signore.
30 לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי30 E non porser le orecchie aì miei consigli, e si fecer beffe di tutte le mie correzioni.
31 ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו31 Mangeranno pertanto i frutti delle opere loro, e si satolleranno de' loro consiglj.
32 כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם32 La indocilità di questi fanciulli sarà la loro morte, e la prosperità degli stolti li manderà in rovina.
33 ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה33 Ma chi ascolta me avrà riposo senza paure, e sarà nell'abbondanza scevro dal timore de' mali.