1 משלי שלמה בן דוד מלך ישראל | 1 Parabole di Salomone figliuolo di David, re d'Israele. |
2 לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה | 2 Donde apparar la sapienza, e la disciplina, |
3 לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים | 3 E intendere gli avvertimenti della prudenza, e abbracciare le istruzioni della dottrina, la giustizia, la rettitudine, e l'equità: |
4 לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה | 4 Donde i piccoli si provveggano di sagacità, i giovinetti di sapere, e di intelligenza. |
5 ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה | 5 Il saggio, che ascolterà, crescerà in sapienza, e colui, che intenderà, starà al timone: |
6 להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם | 6 Comprenderà le parabole, e la loro interpretazione, le parole de' saggi, e i loro enimmi. |
7 יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו | 7 I timor del Signore egli o il principio della sapienza: la sapienza, e la dottrina è disprezzata dagli stolti. |
8 שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך | 8 Ascolta, figliuol mio, i precetti del padre tuo, e non metter da banda le ammonizioni della tua madre: |
9 כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך | 9 Onde tu acquisti corona al tuo capo, e collana al tuo collo. |
10 בני אם יפתוך חטאים אל תבא | 10 Figliuol mio, se i peccatori ti adescherrano, tu non fare a modo di coloro. |
11 אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם | 11 S'ei diranno: Vieni con noi, insidieremo alla vita altrui, nasconderemo i lacci tesi a colui, che inutilmente è senza colpa: |
12 נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור | 12 Lo ingoieremo vivo, come fa l'inferno, e tutto intero, come un che cade in un baratro. |
13 כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל | 13 Troveremo ricchezze grandi d'ogni maniera, ed empieremo di spoglie le nostre case. |
14 גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו | 14 Unisci la sorte tua colla nostra, una sola borsa sarà tra tutti noi. |
15 בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם | 15 Figliuol mio, non andar con costoro: tien lungi dalle vie loro i tuoi passi. |
16 כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם | 16 Perocché i loro piedi corrono al male, ed ei si affrettano a spargere il sangue; |
17 כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף | 17 Ma indarno si tende la rete dinanzi agli occhi dei pennuti augelli: |
18 והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם | 18 Costoro di più le insidie tendono alla propria lor vita, e le frodi macchinano contro le anime loro. |
19 כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח | 19 Cosi le ruberie di tutti gli avari ruban le anime di quelli, che se le appropiano. |
20 חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה | 20 La sapienza esce fuora cantando, alza la voce sua nelle piazze, |
21 בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר | 21 Là, dove si aduna la moltitudine, ella si fa sentire, alle porte (della città) ella espone i suoi documenti, e dice: |
22 עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת | 22 Fino a quando, o fanciulli, amerete voi la fanciullaggine? e ameranno gli stolti quello, che ad essi nuoce? e gli imprudenti avranno in odio la scienza? |
23 תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם | 23 Volgetevi a udire le mie riprensioni: ecco che io vi comunicherò il mio spirito, e voi farò nota la mia dottrina. |
24 יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב | 24 Perché io chiamai, e voi non obbediste, stesi la mano, e nissun vi fece attenzione, |
25 ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם | 25 Disprezzaste tutti i miei consigli, e poneste in non cale le mie riprensioni; |
26 גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם | 26 Io pure nella perdizione vostra riderò, e vi schernirò allora quando sopravverrà a voi quello, che temevate. |
27 בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה | 27 Quando improvvisa sciagura vi investirà, e la morte, quasi turbine, vi sorprenderà; quando sopra di voi si getterà la tribolazione, e l'affanno. |
28 אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני | 28 Allora costoro mi invocheranno, ed io non gli esaudirò, si alzeranno, solleciti, e non mi troveranno: |
29 תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו | 29 Perocché ebbero in odio la disciplina, e non abbracciarono il timor del Signore. |
30 לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי | 30 E non porser le orecchie aì miei consigli, e si fecer beffe di tutte le mie correzioni. |
31 ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו | 31 Mangeranno pertanto i frutti delle opere loro, e si satolleranno de' loro consiglj. |
32 כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם | 32 La indocilità di questi fanciulli sarà la loro morte, e la prosperità degli stolti li manderà in rovina. |
33 ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה | 33 Ma chi ascolta me avrà riposo senza paure, e sarà nell'abbondanza scevro dal timore de' mali. |