Isaiah (ישעיה) - Isaia 69
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש | 1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios..». De David. |
2 טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני | 2 ¡Sálvame, oh Dios, porque las aguas me llegan hasta el cuello! |
3 יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי | 3 Me hundo en el cieno del abismo, sin poder hacer pie; he llegado hasta el fondo de las aguas, y las olas me anegan. |
4 רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב | 4 Estoy exhausto de gritar, arden mis fauces, mis ojos se consumen de esperar a mi Dios. |
5 אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו | 5 Son más que los cabellos de mi cabeza los que sin causa me odian; más duros que mis huesos los que me hostigan sin razón. (¿Lo que yo no he robado tengo que devolver?) |
6 אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל | 6 Tú, oh Dios, mi torpeza conoces, no se te ocultan mis ofensas. |
7 כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני | 7 ¡No se avergüencen por mí los que en ti esperan, oh Yahveh Sebaot! ¡No sufran confusión por mí los que te buscan, oh Dios de Israel! |
8 מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי | 8 Pues por ti sufro el insulto, y la vergüenza cubre mi semblante; |
9 כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי | 9 para mis hermanos soy un extranjero, un desconocido para los hijos de mi madre; |
10 ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי | 10 pues me devora el celo de tu casa, y caen sobre mí los insultos de los que te insultan. |
11 ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל | 11 Si mortifico mi alma con ayuno, se me hace un pretexto de insulto; |
12 ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר | 12 si tomo un sayal por vestido, para ellos me convierto en burla, |
13 ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך | 13 cuento de los que están sentados a la puerta, y copla de los que beben licor fuerte. |
14 הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים | 14 Mas mi oración hacia ti, Yahveh, en el tiempo propicio: por tu gran amor, oh Dios, respóndeme, por la verdad de tu salvación. |
15 אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה | 15 ¡Sácame del cieno, no me hunda, escape yo a los que me odian, a las honduras de las aguas! |
16 ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי | 16 ¡El flujo de las aguas no me anegue no me trague el abismo, ni el pozo cierre sobre mí su boca! |
17 ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני | 17 ¡Respóndeme, Yahveh, pues tu amor es bondad; en tu inmensa ternura vuelve a mí tus ojos; |
18 קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני | 18 no retires tu rostro de tu siervo, que en angustias estoy, pronto, respóndeme; |
19 אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי | 19 acércate a mi alma, rescátala, por causa de mis enemigos, líbrame! |
20 חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי | 20 Tú conoces mi oprobio, mi vergüenza y mi afrenta, ante ti están todos mis opresores. |
21 ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ | 21 El oprobio me ha roto el corazón y desfallezco. Espero compasión, y no la hay, consoladores, y no encuentro ninguno. |
22 יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש | 22 Veneno me han dado por comida, en mi sed me han abrevado con vinagre. |
23 תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד | 23 ¡Que su mesa ante ellos se convierta en un lazo, y su abundancia en una trampa; |
24 שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם | 24 anúblense sus ojos y no vean, haz que sus fuerzas sin cesar les fallen! |
25 תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב | 25 Derrama tu enojo sobre ellos, los alcance el ardor de tu cólera; |
26 כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו | 26 su recinto quede hecho un desierto, en sus tiendas no haya quien habite: |
27 תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך | 27 porque acosan al que tú has herido, y aumentan la herida de tu víctima. |
28 ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו | 28 Culpa añade a su culpa, no tengan más acceso a tu justicia; |
29 ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני | 29 del libro de la vida sean borrados, no sean inscritos con los justos. |
30 אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה | 30 Y yo desdichado, dolorido, ¡tu salvación, oh Dios, me restablezca! |
31 ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס | 31 El nombre de Dios celebraré en un cántico, le ensalzaré con la acción de gracias; |
32 ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם | 32 y más que un toro agradará a Yahveh, más que un novillo con cuernos y pezuñas. |
33 כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה | 33 Lo han visto los humildes y se alegran; ¡viva vuestro corazón, los que buscáis a Dios! |
34 יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם | 34 Porque Yahveh escucha a los pobres, no desprecia a sus cautivos. |
35 כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה | 35 ¡Alábenle los cielos y la tierra, el mar y cuanto bulle en él! |
36 וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה | 36 Pues salvará Dios a Sión, reconstruirá las ciudades de Judá: habitarán allí y las poseerán; |
37 la heredará la estirpe de sus siervos, los que aman su nombre en ella morarán. |