Isaiah (ישעיה) - Isaia 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם | 1 Unto the end. For those who will be changed. To the sons of Korah, toward understanding. A Canticle for the Beloved. |
2 אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם | 2 My heart has uttered a good word. I speak of my works to the king. My tongue is like the pen of a scribe who writes quickly. |
3 כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם | 3 You are a brilliant form before the sons of men. Grace has been poured freely into your lips. Because of this, God has blessed you in eternity. |
4 אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב | 4 Fasten your sword to your thigh, O most powerful one. |
5 בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו | 5 With your splendor and your excellence extended, proceed prosperously, and reign for the sake of truth and meekness and justice, and so will your right hand lead you wondrously. |
6 כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני | 6 Your arrows are sharp; the people will fall under you, with the hearts of the enemies of the king. |
7 כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות | 7 Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of true aim. |
8 באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה | 8 You have loved justice and hated iniquity. Because of this, God, your God, has anointed you, before your co-heirs, with the oil of gladness. |
9 אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו | 9 Myrrh and balsam and cinnamon perfume your garments, from the houses of ivory. From these, they have delighted you: |
10 תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו | 10 the daughters of kings in your honor. The queen assisted at your right hand, in clothing of gold, encircled with diversity. |
11 תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו | 11 Listen, daughter, and see, and incline your ear. And forget your people and your father’s house. |
12 תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם | 12 And the king will desire your beauty. For he is the Lord your God, and they will adore him. |
13 תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו | 13 And the daughters of Tyre will entreat your countenance with gifts: all the rich men of the people. |
14 תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים | 14 All the glory of the daughter of its king is inside, in golden fringes, |
15 כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני | 15 clothed all around with diversities. After her, virgins will be led to the king. Her neighbors will be brought to you. |
16 מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם | 16 They will be brought with gladness and exultation. They will be led into the temple of the king. |
17 כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך | 17 For your fathers, sons have been born to you. You will establish them as leaders over all the earth. |
18 לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך | 18 They will remember your name always, for generation after generation. Because of this, people will confess to you in eternity, even forever and ever. |
19 כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות | |
20 אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר | |
21 הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב | |
22 כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה | |
23 עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח | |
24 למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו | |
25 כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו | |
26 קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך |