Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 35


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי1 De David. Attaque, Seigneur, ceux qui m’attaquent, fais la guerre à ceux qui me la font.
2 החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי2 Prends un bouclier d’attaque, et un de défense, puis lève-toi et viens me protéger.
3 והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני3 Fais face à mes persécuteurs, avec la lance, avec la hache, et dis à mon âme: “Je suis ton salut.”
4 יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי4 Couvre de honte ceux qui en veulent à ma vie, qu’ils reculent et soient humiliés: un échec total.
5 יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה5 Qu’ils soient comme la paille au vent, que l’ange du Seigneur les emporte!
6 יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם6 Mets-les sur une voie ténébreuse et glissante et que l’ange du Seigneur soit dans leur dos.
7 כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי7 Sais-tu que les méchants m’ont tendu un filet? Sans raison ils ont creusé le sol sous mes pieds.
8 תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה8 Le mal leur reviendra d’où ils ne savent, ils se prendront au filet qu’ils ont tendu, ce sont eux qui tomberont dans la fosse.
9 ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו9 Et moi j’en serai tout joyeux devant Dieu, mon âme se réjouira de ses interventions.
10 כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו10 Alors tout en moi te célébrera: “Seigneur, qui est comme toi?” Tu protèges le désemparé de ceux qui sont plus forts, et le pauvre, le faible, de celui qui les dépouille.
11 יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני11 Des témoins à charge se lèvent, on m’interroge pour des choses que j’ignore,
12 ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי12 ils me rendent le mal pour le bien et me regardent me débattre.
13 ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב13 Mais moi, s’ils étaient malades je prenais le sac, je jeûnais et faisais pénitence, je ne cessais de redire ma prière.
14 כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי14 J’allais comme perdu, comme pour mon frère, comme pour un ami j’allais tout courbé, comme on pleure sa mère.
15 ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו15 Mais à peine je tombe, ils s’en amusent, les voilà rassemblés tous ensemble contre moi, comme des étrangers, des inconnus.
16 בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו16 Ils ne cessent de me déchirer, de vrais hypocrites qui ne cessent de se moquer et de grincer des dents contre moi.
17 אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי17 Seigneur, vas-tu rester à regarder? Arrache-moi à ces lions rugissants: je n’ai qu’une vie!
18 אודך בקהל רב בעם עצום אהללך18 Je dirai tes louanges à la grande assemblée, je te célébrerai quand tout le peuple est là.
19 אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין19 Ne permets pas qu’ils se rient de moi, et qu’ils se fassent des clins d’œil à mon sujet, ces ennemis, ces menteurs qui n’ont pas d’excuses.
20 כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון20 Car ce n’est pas la paix qu’ils préparent pour les gens paisibles du pays. Ils ont mis au point des discours mensongers
21 וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו21 et ils parlent ouvertement contre moi. Ils disent: “Oui, nous l’avons vu.”
22 ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני22 Mais toi, Seigneur, tu as vu, ne te tais pas, ne t’éloigne pas de moi, Seigneur.
23 העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי23 Éveille-toi et lève-toi, rends ton jugement. Seigneur, mon Dieu, parle à mon procès.
24 שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי24 Prononce ma sentence, toi qui es juste, Seigneur qu’ils ne puissent pas rire de moi,
25 אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו25 ni penser, ni dire: “Enfin, nous l’avons eu!”
26 יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי26 Que soient confondus, humiliés tous ensemble ceux qui rient de mes malheurs, qu’ils aillent couverts de honte et de mépris, ceux qui me regardent de haut.
27 ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו27 Encourage ceux qui défendent mon innocence, qu’ils puissent dire: “Le Seigneur est grand, lui qui réhabilite son serviteur.”
28 ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך28 Alors je pourrai dire et redire ta justice, tout le jour je te célébrerai.