SCRUTATIO

Freitag, 24 Oktober 2025 - Sant´Antonio Maria Claret ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 6


font
MODERN HEBREW BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 ויען איוב ויאמר1 И отвечал Иов и сказал:
2 לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד2 о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!
3 כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו3 Оно верно перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.
4 כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני4 Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
5 הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו5 Ревет ли дикий осел на траве? мычит ли бык у месива своего?
6 היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות6 Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?
7 מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי7 До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.
8 מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה8 О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!
9 ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני9 О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня!
10 ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש10 Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.
11 מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי11 Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
12 אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש12 Твердость ли камней твердость моя? и медь ли плоть моя?
13 האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני13 Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора?
14 למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב14 К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.
15 אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו15 Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,
16 הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג16 которые черны от льда и в которых скрывается снег.
17 בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם17 Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих.
18 ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו18 Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;
19 הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו19 смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
20 בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו20 но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.
21 כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו21 Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались.
22 הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי22 Говорил ли я: дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня;
23 ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני23 и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня?
24 הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי24 Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил.
25 מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם25 Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
26 הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש26 Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.
27 אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם27 Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
28 ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב28 Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицем вашим?
29 שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה29 Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, --правда моя.
30 היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות30 Есть ли на языке моем неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи?