Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 15


font
MODERN HEBREW BIBLENOVA VULGATA
1 ויען אליפז התימני ויאמר1 Respondens autem Eliphaz Themanites dixit:
2 החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו2 “ Numquid sapiens respondebit sapientia ventosa
et implebit vento urente stomachum suum?
3 הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם3 Arguens verbis, quae nihil prosunt,
et sententiis, quae nihil iuvant?
4 אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל4 Tu autem pietatem dissolvis
et detrahis meditationi coram Deo.
5 כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים5 Docet enim iniquitas tua os tuum,
et assumis linguam callidorum.
6 ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך6 Condemnabit te os tuum et non ego,
et labia tua respondebunt tibi.
7 הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת7 Numquid primus homo tu natus es
et ante colles formatus?
8 הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה8 Numquid consilium Dei audisti
et tibi attrahis sapientiam?
9 מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא9 Quid nosti, quod nos ignoremus?
Quid intellegis, quod nos nesciamus?
10 גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים10 Et senes et antiqui sunt inter nos,
multo vetustiores quam pater tuus.
11 המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך11 Numquid parum tibi sunt consolationes Dei?
Et verbum lene tecum factum?
12 מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך12 Quid te elevat cor tuum,
et cur attonitos habes oculos?
13 כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין13 Quid vertis contra Deum spiritum tuum
et profers de ore tuo huiuscemodi sermones?
14 מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה14 Quid est homo, ut immaculatus sit,
et ut iustus appareat natus de muliere?
15 הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו15 Ecce, sanctis suis non fidit,
et caeli non sunt mundi in conspectu eius;
16 אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה16 quanto magis abominabilis et corruptus homo,
qui bibit quasi aquam iniquitatem.
17 אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה17 Ostendam tibi, audi me;
quod vidi, narrabo tibi,
18 אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם18 quod sapientes confitentur,
et non celaverunt eos patres eorum:
19 להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם19 quibus solis data est terra,
et non transivit alienus per eos.
20 כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ20 Cunctis diebus suis impius cruciatur,
et numerus annorum incertus est tyranno.
21 קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו21 Sonitus terroris semper in auribus illius,
quasi, cum pax sit, vastator irruat in eum.
22 לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב22 Non credit quod reverti possit de tenebris,
cum sit destinatus gladio.
23 נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך23 Cum se moverit ad quaerendum panem: “Ubinam?”,
novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
24 יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור24 Terrebit eum tribulatio et angustia,
vallabit eum sicut regem, qui praeparatur ad proelium.
25 כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר25 Tetendit enim adversus Deum manum suam,
et contra Omnipotentem roboratus est.
26 ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו26 Cucurrit adversus eum erecto collo,
spisso scuto armatus.
27 כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל27 Operuit faciem eius crassitudo,
et de lateribus eius arvina dependet.
28 וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים28 Habitavit in civitatibus desolatis
et in domibus desertis, quae in tumulos sunt redactae.
29 לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם29 Non ditabitur, nec perseverabit substantia eius;
nec mittet in terra radicem suam.
30 לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו30 Non recedet de tenebris;
ramos eius arefaciet flamma,
et auferet ventus florem eius.
31 אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו31 Ne credat vanitati errore deceptus,
quia vanitas erit remuneratio eius.
32 בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה32 Antequam dies eius impleantur, abscindentur,
et ramus eius non virescet.
33 יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו33 Laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius,
et quasi oliva proiciens florem suum.
34 כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד34 Cangregatio enim impii sterilis,
et ignis devorabit tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt.
35 הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה35 Concepit dolorem et peperit iniquitatem,
et venter eius praeparat dolos.