1 ויען צפר הנעמתי ויאמר | 1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos: |
2 הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק | 2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador? |
3 בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם | 3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda? |
4 ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך | 4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos. |
5 ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך | 5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder, |
6 ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך | 6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade. |
7 החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא | 7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso? |
8 גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע | 8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás? |
9 ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים | 9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar. |
10 אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו | 10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá? |
11 כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן | 11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção. |
12 ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד | 12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável. |
13 אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך | 13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços; |
14 אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה | 14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda, |
15 כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא | 15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor. |
16 כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר | 16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança; |
17 ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה | 17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora; |
18 ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב | 18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo; |
19 ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים | 19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto, |
20 ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש | 20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro. |