Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 25


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 וידבר יהוה אל משה לאמר1 Il Signore disse a Mosè:
2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי2 "Ordina agli Israeliti che raccolgano per me un'offerta. La raccoglierete da chiunque sia generoso di cuore.
3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת3 Ed ecco che cosa raccoglierete da loro come contributo: oro, argento e rame,
4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים4 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra,
5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים5 pelle di montone tinta di rosso, pelle di tasso e legno di acacia,
6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים6 olio per il candelabro, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico,
7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן7 pietre di ònice e pietre da incastonare nell''efod' e nel pettorale.
8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם8 Essi mi faranno un santuario e io abiterò in mezzo a loro.
9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו9 Eseguirete ogni cosa secondo quanto ti mostrerò, secondo il modello della Dimora e il modello di tutti i suoi arredi.
10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו10 Faranno dunque un'arca di legno di acacia: avrà due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.
11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב11 La rivestirai d'oro puro: dentro e fuori la rivestirai e le farai intorno un bordo d'oro.
12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li fisserai ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull'altro.
13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב13 Farai stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro.
14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם14 Introdurrai le stanghe negli anelli sui due lati dell'arca per trasportare l'arca con esse.
15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו15 Le stanghe dovranno rimanere negli anelli dell'arca: non verranno tolte di lì.
16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך16 Nell'arca collocherai la Testimonianza che io ti darò.
17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה17 Farai il coperchio, o propiziatorio, d'oro puro; avrà due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza.
18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת18 Farai due cherubini d'oro: li farai lavorati a martello sulle due estremità del coperchio.
19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו19 Fa' un cherubino ad una estremità e un cherubino all'altra estremità. Farete i cherubini tutti di un pezzo con il coperchio alle sue due estremità.
20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים20 I cherubini avranno le due ali stese di sopra, proteggendo con le ali il coperchio; saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno rivolte verso il coperchio.
21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך21 Porrai il coperchio sulla parte superiore dell'arca e collocherai nell'arca la Testimonianza che io ti darò.
22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל22 Io ti darò convegno appunto in quel luogo: parlerò con te da sopra il propiziatorio, in mezzo ai due cherubini che saranno sull'arca della Testimonianza, ti darò i miei ordini riguardo agli Israeliti.
23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו23 Farai una tavola di legno di acacia: avrà due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.
24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב24 La rivestirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro.
25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב25 Le farai attorno una cornice di un palmo e farai un bordo d'oro per la cornice.
26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו26 Le farai quattro anelli d'oro e li fisserai ai quattro angoli che costituiranno i suoi quattro piedi.
27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן27 Gli anelli saranno contigui alla cornice e serviranno a inserire le stanghe destinate a trasportare la tavola.
28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; con esse si trasporterà la tavola.
29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם29 Farai anche i suoi accessori, piatti, coppe, anfore e tazze per le libazioni: li farai d'oro puro.
30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד30 Sulla tavola collocherai i pani dell'offerta: saranno sempre alla mia presenza.
31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו31 Farai anche un candelabro d'oro puro. Il candelabro sarà lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo.
32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני32 Sei bracci usciranno dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall'altro lato.
33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה33 Vi saranno su di un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla e così anche sull'altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per i sei bracci che usciranno dal candelabro.
34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה34 Il fusto del candelabro avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle:
35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה35 un bulbo sotto i due bracci che si dipartano da esso e un bulbo sotto gli altri due bracci e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartano da esso; così per tutti i sei bracci che escono dal candelabro.
36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור36 I bulbi e i relativi bracci saranno tutti di un pezzo: il tutto sarà formato da una sola massa d'oro puro lavorata a martello.
37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה37 Farai le sue sette lampade: vi si collocheranno sopra in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.
38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro.
39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה39 Lo si farà con un talento di oro puro, esso con tutti i suoi accessori.
40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר40 Guarda ed eseguisci secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte.