1 וידבר יהוה אל משה לאמר | 1 Il Signore disse a Mosè: |
2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי | 2 "Ordina agli Israeliti che raccolgano per me un'offerta. La raccoglierete da chiunque sia generoso di cuore. |
3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת | 3 Ed ecco che cosa raccoglierete da loro come contributo: oro, argento e rame, |
4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 4 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra, |
5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 5 pelle di montone tinta di rosso, pelle di tasso e legno di acacia, |
6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 6 olio per il candelabro, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico, |
7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן | 7 pietre di ònice e pietre da incastonare nell''efod' e nel pettorale. |
8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם | 8 Essi mi faranno un santuario e io abiterò in mezzo a loro. |
9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו | 9 Eseguirete ogni cosa secondo quanto ti mostrerò, secondo il modello della Dimora e il modello di tutti i suoi arredi.
|
10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו | 10 Faranno dunque un'arca di legno di acacia: avrà due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. |
11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב | 11 La rivestirai d'oro puro: dentro e fuori la rivestirai e le farai intorno un bordo d'oro. |
12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית | 12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li fisserai ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull'altro. |
13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב | 13 Farai stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro. |
14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם | 14 Introdurrai le stanghe negli anelli sui due lati dell'arca per trasportare l'arca con esse. |
15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו | 15 Le stanghe dovranno rimanere negli anelli dell'arca: non verranno tolte di lì. |
16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך | 16 Nell'arca collocherai la Testimonianza che io ti darò.
|
17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה | 17 Farai il coperchio, o propiziatorio, d'oro puro; avrà due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza. |
18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת | 18 Farai due cherubini d'oro: li farai lavorati a martello sulle due estremità del coperchio. |
19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו | 19 Fa' un cherubino ad una estremità e un cherubino all'altra estremità. Farete i cherubini tutti di un pezzo con il coperchio alle sue due estremità. |
20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים | 20 I cherubini avranno le due ali stese di sopra, proteggendo con le ali il coperchio; saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno rivolte verso il coperchio. |
21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך | 21 Porrai il coperchio sulla parte superiore dell'arca e collocherai nell'arca la Testimonianza che io ti darò.
|
22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל | 22 Io ti darò convegno appunto in quel luogo: parlerò con te da sopra il propiziatorio, in mezzo ai due cherubini che saranno sull'arca della Testimonianza, ti darò i miei ordini riguardo agli Israeliti.
|
23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו | 23 Farai una tavola di legno di acacia: avrà due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza. |
24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב | 24 La rivestirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro. |
25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב | 25 Le farai attorno una cornice di un palmo e farai un bordo d'oro per la cornice. |
26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו | 26 Le farai quattro anelli d'oro e li fisserai ai quattro angoli che costituiranno i suoi quattro piedi. |
27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן | 27 Gli anelli saranno contigui alla cornice e serviranno a inserire le stanghe destinate a trasportare la tavola. |
28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן | 28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; con esse si trasporterà la tavola. |
29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם | 29 Farai anche i suoi accessori, piatti, coppe, anfore e tazze per le libazioni: li farai d'oro puro. |
30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד | 30 Sulla tavola collocherai i pani dell'offerta: saranno sempre alla mia presenza.
|
31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו | 31 Farai anche un candelabro d'oro puro. Il candelabro sarà lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo.
|
32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני | 32 Sei bracci usciranno dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall'altro lato.
|
33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה | 33 Vi saranno su di un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla e così anche sull'altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per i sei bracci che usciranno dal candelabro. |
34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה | 34 Il fusto del candelabro avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle: |
35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה | 35 un bulbo sotto i due bracci che si dipartano da esso e un bulbo sotto gli altri due bracci e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartano da esso; così per tutti i sei bracci che escono dal candelabro. |
36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור | 36 I bulbi e i relativi bracci saranno tutti di un pezzo: il tutto sarà formato da una sola massa d'oro puro lavorata a martello.
|
37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה | 37 Farai le sue sette lampade: vi si collocheranno sopra in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso. |
38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור | 38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro. |
39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה | 39 Lo si farà con un talento di oro puro, esso con tutti i suoi accessori.
|
40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר | 40 Guarda ed eseguisci secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte. |